В подарок - полено
В татарском народе существует целая группа старинных обрядов, связанных с рождением ребенка. Эти обряды исполняли для того, чтобы роды прошли благополучно, мама и ребенок были здоровы, чувствовали себя хорошо. Беременность, роды, послеродовой период - самые важное время, когда мать и ребенок нуждаются в особой заботе. Есть поверье, что у женщины во время родов обрываются 40 нитей, остается только одна - настолько уязвима она в этот момент - а после родов из этой одной нити она восстанавливается, заново возрождается. Есть также выражение “до 40 дней после родов две могилы будут открыты” - то есть, мать и ребенок в этот период еще слабы, и нуждаются в помощи. Может быть так, что молодая мама после родов не в силах готовить еду, а без хорошего питания у нее пропадет молоко, и ребенок останется голодным. Поэтому в народе традиция - родившей женщине в течение 40 дней приносили вкусную готовую еду - “бәби ашы”, сопровождая свой гостинец самыми светлыми и добрыми пожеланиями.

Источник фото: tatar-congress.org
Все жители деревни стремятся помочь матери и ее новорожденному ребенку, принимать участие в этом радостном, чудесном событии. Не только гостинцами, подарками, но и добрыми поступками. Считается, что даже увидеть дым от затопленной для ребенка бани - савап (богоугодный поступок, за который следует воздаяние). Баню топили в заранее назначенный день, и “бәби мунчасы” становился праздником, который длится в течение всего дня. Когда хозяева дома таскали воду из родника для бани, люди старались тоже принести хотя бы одно ведро воды. Кто-то в качестве подарка приносил дрова - поленья из определенных видов деревьев. Каждое дерево символизировало какое-то качество человека. Поленья вручали с добрыми пожеланиями, а тот, кто кладет их в печку, приговаривал специальные слова:
– Имән кебек таза-нык булсын! (Пусть будет крепким, как дуб)
Карама кебек төз булсын! (Стройным, как вязь)
Усак кебек сылу булсын! (Красивым, как осина)
Каен кебек ап-ак, зифа булсын! (Белым и стройным, как береза)
Юкә кебек тәмле телле булсын! (Сладкоречивым, как липа)
Чия кебек матур-таза булсын! (Красивым и здоровым, как вишня)
Чытырдап яна торган чыршы сыман
Чытырдап тормыш итсен! (Пусть жизнь будет звонкой, яркой, как звонко горит эта ель)

Источник фото: ru.freepik.com
Порядок купания новорожденного
Для ребенка затапливают хорошо вымытую, чистую баню. В четыре угла, под подоконник и дверь кладут куски железа, при этом произносят молитвы. Это делается, чтобы защитить баню от злых сил. Заваривают специальный веник, на который во время купания кладут ребенка. Когда баня подошла, на горячие камни три раза льют воду, пар выгоняют через открытую дверь, тем самым прогоняя из бани нечистые, злые силы. В двух емкостях готовят воду для ребенка - для мытья и ополаскивания.
Ребенка моют двое, одевают тоже двое. Поскольку младенец еще не держит голову, одному человеку необходимо поддерживать ребенка, пока другой его моет. На случай, если ребенок во время купания забеспокоится, в предбаннике ждет молодая мама. Заранее подготовленный березовый веник три раза ошпаривают на камнях, на этот веник стелят вафельное полотенце, на него кладут ребенка, и моют его, придерживая рукой. Женщины (часто это мама роженицы и ее свекровь), слегка припевая, произносят пожелания:
– Башта башын юыйк, зирәк акыллы булсын.
Битләрен юыйк, йөзләре нур чәчеп торсын.
Гәүдәсен юыйк, зифа буйлы булып үссен.
Колакларын – матур сүзләр генә ишетеп яшәсен.
Нәни авызын – хәләл ризыклар гына ашап, иманлы сүзләр сөйләп яшәсен.
Борыннарын юыйк, туган якның саф һавасын сулап, шифалы үләннәрен иснәсен. Учларыңны да юыйк әле, бәбием, юмарт булсын.
Тәпиләрен юыйк, Аллаһ биргән гомерендә үз аякларында йөреп яшәргә язсын, балам.
(Сначала моем голову - пусть будет умным ребенком, помоем лицо - пусть лицо будет светлым, лучезарным, помоем тело - пусть будет стройным, помоем уши - пусть слышат только приятные слова, помоем ротик - пусть ест только дозволенное и говорит лишь праведные слова, помоем носик - пусть дышит чистым воздухом родного края, нюхает целебные травы. Помоем и ладошки - пусть будет щедрым, помоем ножки - пусть в течение подаренной Аллахом жизни суждено будет ходить на своих ногах).
После того, как ребенка искупали, его скорее уносят домой - иначе может заплакать, забеспокоиться. Для этого еще две женщины приходят ребенка забирать. Одна из них одевает ребенка, другая уносит.

Фото: из открытых источников dzen.ru
Ребенка купает не мать, потому что она еще слабая, и не может этого делать. Поэтому берут на себя эту задачу другие женщины. После купания малыш засыпает, и молодая мама сама отправляется в баню, ее сопровождает женщина, имеющая опыт в родильных делах. Она делает массаж грудям роженицы, а также массирует, гладит с хозяйственным мылом по часовой стрелке живот, чтобы матка встала на свое место. Вместе с роженицей в баню отправляют женщину опытную, чтобы она могла молодую маму научить тому, что она знает.
«Мекердек» - щетинка
У некоторых новорожденных на шее и плечах бывают жесткие волоски - щетинка, которая у татар называется «мекердек», а в некоторых регионах - «кәсеркә», или «кәчеркә». Иногда эта щетинка беспокоит ребенка, он плачет, не спит. Выводят щетинку в бане. В некоторых регионах ее смазывают материнским молоком и тихонько поглаживают, потирают. В Челнах и близлежащих районах для выведения щетинки мякиш ржаного хлеба смешивают с грудным молоком, и через марлю прикладывают на плечи ребенка. По три раза читают суры «Альхам», «Ихлас», «Фаляк», «Нас». Затем произносят специальные слова - заговор. Щетинка удаляется вместе с марлей, и ребенок становится спокойным, чувствует себя лучше.
Строки произносятся такие:
– Гөнаһсыз сабый алдым,
Каен суына салдым.
Теләк-догаларымны
Арыш ипие белән
Күкрәк сөтенә куштым.
Иркен кыр, далаларны...
Тынычлык күчсен аңа
Каен, икмәк, сулардан,
Мин укыган догадан
Борчу китсен баладан.
Ак түш, кызыл түш,
Мекердек, баладан төш!
(Невинного ребенка окунаю в березовую воду, свои молитвы и пожелания смешала с ржаным хлебом и грудным молоком. Пусть от хлеба, воды, моих молитв перейдет к ребенку спокойствие. Щетинка, уходи!).
Температуру для купания воды проверяют, погрузив в нее локоть. В воду добавляют щепоть соли, немного настойки можжевельника, заранее очищенную солью серебряную ложку или монету. Во время купания ребенка произносят пожелания:
– Суы сарыксын,
Үзе калыксын.
Таза-көр булсын.
Пар канатлы булсын,
Озын гомерле булсын!
Каендай ак бул,
Имәндәй төз бул.
Бер кашыгың балда булсын,
Бер кашыгың майда булсын.
(Пусть вода стекает, а он сам всплывает, пусть будет здоровым и крепким. Пусть у него будет два крыла (символизирует двух родителей - мать и отца), и долгая жизнь! Будь белым, как береза, стройным, как дуб. Пусть одна ложка твоя будет в меде, другая - в масле).
Есть и другие заговоры:
Ата-инәңә шәфкатьле бул,
Олыга кече бул,
Кечегә олы бул.
Иман әйтеп, намаз кыл,
Яман эштән ерак тор!
Илдә бер батыр булсын,
Дошман дер куркып торсын,
Ярышта ал бирмәс бул,
Яуда тугры юлдаш бул!
Тәүфыйклы бала булсын,
Иманлы бала булсын.
Илнең данын сакласын,
Туган җирен якласын!
Илнең имгәге булма, имәне бул,
Кайгысы булма, каены бул!
(Будь милосердным к родителям, уважай старшего, заботься о младшем, имей крепкую веру, совершай намаз, стой далеко в стороне от плохого! Стань самым храбрым, пусть враги боятся. В борьбе - непобедимым, в бою - верным спутником. Пусть растет воспитанным, добрым, защищает честь страны и свою землю! Будь не бедой для людей, а опорой, будь не горем, а радостью!)
Дедушкина рубашка
Ребенка после купания в бане одевают в заранее подготовленную одежду. Малыша заворачивают в рубаху отца или дедушки (отрезав от них жесткие части - воротник, манжеты). Или же из этой рубашки шьют распашонку для ребенка. Делается это, чтобы ребенок вырос достойным продолжателем рода, стал гордостью семьи. Согласно поверью, таким способом к ребенку переходят сила, мудрость предков.
Еще один вид ритуальной одежды - рубашка из 40 кусков разной ситцевой ткани, эту рубашку на малыша надевают на 40-й день после его рождения. Почему 40 кусков? В утробе матери ребенок находится 40 недель. Чтобы жизнь ребенка была богата на интересные события, чтобы было много родных и друзей, кусочки берутся из множества разных тканей.
После бани губы ребенка смазывают медом и маслом, дают ему попить кипяченой родниковой воды. Это специальная вода “таң суы”, которую собирают рано утром, на рассвете.
Для молодой мамы обычно приносят угощение - “әлбә”, которое представляет собой муку, поджаренную с маслом и медом. Иногда в это блюдо добавляют измельченный орех, тогда он становится еще питательнее, и дает возможность роженице быстро восстановить силы.

Источник фото: culture.ru
После всех ритуалов бани, как завершающий обряд, читают молитвы, заговоры - специальные куплеты.
Ребенка гладят по голове и произносят: «Төтәс-төтәс хатыннан, кыздан, кара күздән, коңгырт күздән, картлардан, яшьләрдән, ятлардан, дуслардан; тфү, тфү, бетсен, китсен җитмеш агач башына; азганга, тузганга, тигәнәккә, туфракка, җилгә очкан яфракка, тфү, тфү, үтсен, китсен!..»
(пусть защитит от женщины, девушки, карих глаз, старых и молодых, чужих и друзей, тьфу, тьфу, тьфу, пусть уйдет на плодовое дерево, в репейник и почву, летящие на ветру листья).
– Ак күздән, күк күздән,
Кара күздән, сары күздән
Тос, тос, тос.
Ала күздән, соры күздән,
Кара күздән, зәңгәр күздән,
Тфү, тфү, тфү.
Күзе артына китсен,
Уңнан килсә – уңга китсен,
Сулдан килсә – сулга китсен.
Яман күзе – бүтәнгә!
Тфү, тфү, тфү.
(Защищаю тебя от белого глаза и голубого, черного и желтого, рябого и серого, черного и синего… пусть сглаз уйдет за ним, справа придет - уйдет направо, слева придет - уйдет налево. Злой глаз - уйдет к другому! Тьфу, тьфу, тьфу.)
Попив воды, выпив маминого молока, ребенок засыпает. А гости, участвовавшие в ритуале, собираются за столом, пьют вкусный чай с гостинцами, отдают молодой маме свои подарки.
Материал подготовлен на основе обрядов, записанных у жителей поселка Красные Челны города Набережные Челны.
Авторы: Лейсан Низамова, Зулейха Мингазова, перевод с татарского
Источник материала: magarif-uku.ru