Почему Тукай стал «великим»?
«После того, как пришла работать в музей, я по-другому открыла для себя Тукая, - рассказала Гузель Тухватова. - В музее мы изучаем экспонаты и ведем научную работу, в то же время уже изученные или же полученные из разнообразных источников (воспоминания, архивные материалы, музейные фонды и т.д.) данные представляем гостям музея - это могут быть люди из разных стран, разного возраста.
Посетители задают разные вопросы. Например, спрашивают, какое отношение к Тукаю имеет люстра в музее. Часто спрашивают: «Почему Тукай стал великим в татарской литературе?» Тукай действительно был личностью всенародно известной и любимой народом. Его изображение украшало упаковки свеч, мыла, обертки конфет. В фондах музея, например, хранятся фантики, на которых изображен Тукай.
По аналогии с Пушкиным, мы можем сказать, что Тукай - один из создателей современного татарского литературного языка. Он отошел от арабско-персидских заимствований и писал на языке, более понятном народу. Во-вторых, он писал на актуальные темы и основывался при этом на богатом народном фольклоре.
Вот сейчас в попытке создать что-то новое, многие готовы отказаться от традиционного наследия, но Тукай так не делал. Он опирался на имеющиеся достижения, богатство, особенности, брал пример у других народов и все это развивал в своем творчестве.
Как-то, еще в самом начале моей работы в музее, ко мне подошел пожилой мужчина и сказал: «Тукай любил мою бабушку». Я тогда обрадовалась - это же важное открытие в биографии нашего поэта! Но когда ближе познакомилась с этой историей, выяснилось: в сундуке у бабушки хранилась фотография поэта. А в то время фотографии Тукая были очень распространены в народе. Любовь поэта к своему народу каждый воспринимал по-своему и, наверняка, среди девушек были такие, кто считал, что поэт посвящал стихи именно ей…
…В день похорон Тукая попрощаться с ним пришли тысячи людей. В тот день заводы и фабрики работали лишь частично, в школах и медресе занятия были отменены. На площади, чтобы проводить его в последний путь с молитвами, была построена специальная трибуна. С его лица сняли слепок. Считается, что это первая посмертная маска, снятая с мусульманина. Все эти факты свидетельствуют о том, что Тукай уже тогда был символом.
Неизученные факты в биографии Тукая
Несмотря на всестороннее исследование жизни и творчества Тукая, до сих пор остаются неизвестные страницы, по которым еще нет достаточной информации. Например, происхождение фамилии «Тукаев». Точных данных по ней нет ни в одном из научных трудов. Что касается его родословной, то она составлена довольно подробно, но и по ней есть вопросы.
Известно, что Тукай вызывался на военную медкомиссию, но документы не найдены. Также плохо изучена тема противостояния поэта и жандармских органов – есть данные о том, какие его стихи запрещались, какие книги выпускались с трудом из-за цензуры, но тему еще нужно исследовать. Документы, которые записывал агент жандармерии во время его похорон, тоже нуждаются в изучении как отдельная тема.
Интересна тема путешествий Тукая, в этом направлении есть отдельные труды, но пока еще довольно много вопросов остаются открытыми.
Достойны внимания и газеты «Уральский дневник» и «Уралец», в которых Тукай работал наборщиком. Самый полный вариант подшивок этих газет хранится в библиотеке в Санкт-Петербурге.
Когда мы говорим об уральском и казанском периодах жизни Тукая, мы также интересуемся и окружением Тукая. С ним общались разные писатели, журналисты. Они работали в газетах, преподавали.
В журнале «Казань» была опубликована статья о последних днях Тукая. Там упоминается также, что у поэта был паспорт. В Клячкинскую больницу Тукай попадает с туберкулезом. Если подумать, в больницу нельзя было госпитализировать с инфекционным заболеванием, но его приняли. А паспорт, по правилам, после его кончины должны были сдать в полицейский участок. Примерно в 1918 году в здании полицейского участка был пожар, и есть предположение, что паспорт Тукая тоже в нем сгорел. Но, к сожалению, я не могу оценить достоверность этих слов.
Вообще, к воспоминаниям надо относиться очень осторожно. Факты из биографии или творчества поэта должны подтверждаться из разных источников.
В каких домах в Казани жил Тукай?
В Институте языка, литературы и искусства вышла книга, посвященная хронологии жизни Тукая. При подготовке статьи для книги «Места Тукая в Казани» были собраны новые сведения, говорит Гузель Тухматова:
- История зданий, связанных с жизнью Тукая, разрывает сердце: одни дома снесены, другие разрушаются. Вопреки сложившемся мнению, Тукаевские места в Казани не ограничиваются территорией Старо-Татарской слободы. Например, здание гостиницы «Уральское подворье» было расположено на перекрестке нынешних улиц Профсоюзная и Пушкина. В этой гостинице Тукай жил несколько недель. В воспоминаниях его друга и коллеги Вафы Бахтиярова указано - какие окна были в номере Тукая. Прежние советские поколения казанцев знают это здание, в котором размещался магазин «Рыба-Балык».
Не сохранился также дом, в котором маленький Тукай жил со своими приемными родителями после того, как его впервые привезли в Казань. Но еще стоит здание ТЮЗа, где Тукай читал поэму «Кисекбаш», а также здание Клячкинской больницы, где поэт провел свои последние дни - сейчас в этом здании расположено министерство здравоохранения РТ.
Мы пока не нашли, где располагалась гостиница «Свет». Как известно, из номеров «Булгар», в котором, по воспоминаниям Тукая, комната была довольно холодной, друзья переводят поэта в гостиницу «Свет». Тукай пишет: «Здесь светло, тепло. Но здесь другая беда: есть мыши. Мне всю ночь пришлось мяукать, как кошка». Гостиница находилась на улице Чернышевского, но в каком конкретно здании – мы не знаем.
Сегодня в какой-то степени сохранилось здание гостиницы «Амур» (Московская, 70). Насколько нам известно, здание сейчас пустует.
Не сохранилось здание, где располагалась редакция газеты «Аль-Ислях». Оно находилось напротив нынешнего музея Тукая. В воспоминаниях говорится, что Тукай смотрел в окно редакции, а также играл в «бабки» во дворе этого здания.
В 1907 году, вернувшись в Казань из Уральска, Тукай начинает работать в фирме/магазине «Китап» («Книга»). Эта фирма располагалась в разных гостиницах, Тукай там же ночевал, там же и работал. Об этой фирме тоже мало информации.
Кроме того, в разных источниках упоминаются места в городе, где Тукай покупал перемячи, парикмахерские, в которые ходил стричься, дом Хусаина Ямашева, в котором выпускал прокламации, медресе «Мухаммадия», где он участвовал в разных вечерах.
Трагедия номеров «Булгар»: в новом здании не осталось духа Тукая
«В тот момент, когда сносили построенное в 1866 году здание гостиницы «Булгар», я еще не работала в музее. Была очень потрясена случившимся. Нынешние владельцы гостиницы «Амур» даже кирпича от здания нам не дали (мы просили для экспозиции музея), от номеров «Булгар» ничего не осталось.
В Национальном музее РТ хранится документ, в котором подробно описан интерьер комнаты №40 в гостинице «Булгар» - цвета обоев, мебель и т.д. В научных трудах разных лет и воспоминаниях комната описывается по-разному. Кто-то указывает, что это было второе со стороны Московской улицы окно, или третье, кто-то пишет, что окно выходило на озеро Кабан. Скорее всего, такой разброс мнений имеет место потому, что воспоминания людей записаны в разные годы, некоторые даже спустя 30-40 лет после смерти поэта.
На первом этаже вновь отстроенного здания гостиницы «Булгар» была создана экспозиция на основе интерьеров комнаты №40. Это первая в Татарстане круглосуточная витрина-выставка. Однако, несмотря на наличие экспозиции, в здании утеряна историческая атмосфера, в нем уже нет духа поэта.
По некоторым воспоминаниям, Тукай любил выходить к дверям гостиницы и смотреть на уличное движение. Первые спектакли клуба «Шарык» тоже проходили в номерах «Булгар».
«Стихи Тукая могут быть обнаружены даже через сто лет»
Большинство стихов Тукая впервые были напечатаны в газетах и журналах. Отметим, что поэт использовал разнообразные псевдонимы. Их изучил тукаевед Зуфар Рамиев. Мы не можем сказать, что все псевдонимы поэта сегодня известны, потому что не все номера СМИ найдены.
Усложняет дело и то, что газеты и журналы тех лет издавались на арабской графике. Сейчас с каждым годом все меньше специалистов, которые могут прочитать эти тексты. Некоторые номера газет не сохранились в казанских фондах. Поэтому, думаю, даже через сто лет мы еще можем обнаружить неизвестные стихи Тукая.
Рукописи могут быть и в личных архивах. Есть примеры, когда записи обнаруживались в совсем неожиданных местах. В ИЯЛИ хранится запись стихотворения, сделанная на странице журнала «Будильник». В фондах Национального музея есть рукописи, записанные на книгах, на обратной стороне фотографий.
Например, в архиве города Баку было обнаружено официальное письмо, полученное от газеты «Аль-Ислях». Письмо подписали Фатих Амирхан и Вафа Бахтияров. В обращении они просят содействия в сборе материала об одном человеке и разрешения опубликовать их.
Я считаю, что при Литературном музее Г. Тукая должен работать Тукаевский центр. Сегодня сотрудники музея работают по разным направлениям деятельности. Они пишут статьи и участвуют в конференциях, проводят экскурсии, переодевшись в Шурале, проводят игры с детьми. Конечно, у них нет специально отведенного времени, чтобы полностью отдаться научной работе. В то же время, я считаю, что научная работа ведется довольно хорошо. Результаты исследований сотрудниц музея Л. Тябиной, Р. Нагимуллиной, Л. Медведевой были использованы в подготовке экспозиции Литературного музея Г. Тукая, а также статей для выставок, научных сборников, выступлений на конференциях.
Единая работа архива, музея, научных организаций дает успешные результаты. Конечно, в разные годы для ученых были организованы командировки по тукаевским местам. Но, я считаю, что сегодня необходимо создать центр, где будет собираться вся информация по Тукаю. Центр должен заниматься только этой конкретной темой.
Сведения о Тукае есть также в архивах Оренбурга, Самары, Саратова, Санкт-Петербурга. Еще многое предстоит изучить.
Пушкинистов – море, а тукаеведов – единицы
Если поискать в интернете специалистов по Пушкину, выдается целый список. У нас тоже должен быть список тукаеведов… Но этого нет, говорит Гузель Тухватова:
- Первые статьи о жизни и творчестве Тукая начали выходить еще при его жизни. В подготовленном в 1913 году самим поэтом, и изданном уже после его смерти в 1914 году «Сборнике произведений Габдуллы Тукая» есть предисловие, написанное тюркологом и литературным критиком Джамалом Валиди. В этой статье творчество Тукая впервые было разделено на периоды, отмечены основные их особенности.
Книги Тукая были переведены на разные языки. Даже в годы Великой Отечественной войны книги поэта издавались, их читали на поле боя, и, конечно, научное изучение тоже никогда не останавливалось. В 1960-70 годах в результате исследований М. Гайнуллина, Г. Халита, Р. Нафигова, Х. Госмана, И. Нуруллина, Ф. Башкурова, с 1980 годов - М. Магдеева, Н. Юзеева, Н. Лаисова, Р. Гайнанова, Т. Галиуллина, Ф.Яхина тукаеведение значительно окрепло.
Необходимо отдельно отметить достижения тукаеведа Зуфара Рамиева: среди них и изучение псевдонимов поэта, создание энциклопедии, составление шеститомника Тукая и т.д. Немалый вклад в развитие тукаеведения вносят также научные сотрудники отдела текстологии ИЯЛИ, сотрудники Литературного музея Г. Тукая и Казанского государственного университета.
В то же время мы наблюдаем тенденцию - в тукаеведении практически нет молодежи. Были отдельные случаи, когда студенты писали дипломные работы, посвященные музею Тукая. Но изучением творчества поэта молодежь занимается в очень малой степени. Думаю, что причиной может быть некая боязнь приниматься за столь обширную и глубокую проблематику. За последнее столетие изданы сотни научных трудов, посвященных Тукаю, и, конечно, прежде, чем приступить к научной работе, прежде необходимо ознакомиться с этой литературой. Даже видные писатели, ученые признавались порою, что не чувствуют в себе сил войти в эту тему, потому что тема творчества Тукая действительно требует большой подготовки и сил.
Хорошо, что люди подходят к этому вопросу с осторожностью и уважением, но, с другой стороны, это тормозит развитие науки.
Стоит отметить, что сейчас меняется подход к изучению творчества Тукая. В последние годы акцент переместился в область сбора материалов по хронологии жизни поэта, изучения его отдельных произведений, введения в научный оборот новых сведений по музейным материалам. В пример можно привести создание новой экспозиции Литературного музея Г. Тукая, издание шеститомника поэта, трех томов материалов по хронологии, издание сборника «Габдулла Тукай мәҗмугаи эсэре» («Сборник произведений Габдуллы Тукая») на кириллице и т.д.
Каким было полотенце Тукая, а также кто иллюстрировал его книги?
В феврале мы провели в музее презентацию впервые изданного на кириллице сборника «Габдулла Тукай мәҗмугаи эсэре» («Сборник произведений Габдуллы Тукая»). То, что книга в кириллической графике увидела свет лишь спустя более, чем столетие, тоже некоторым образом свидетельствует о наличии «белых пятен» в жизни поэта.
Тукай сам готовил этот сборник, известно, что он хотел включить в книгу только те произведения, которые «хотел оставить своему народу». Поэт вносил изменения в некоторые свои стихи. Возможно, были также и редакторские правки, но мы сейчас никак не можем их подтвердить, для этого у нас нет источников.
В прошлом году стало известно, что автором иллюстраций к стихотворению Тукая «Безнең гаилә» («Наша семья») был художник Зверев. Вроде бы, небольшое открытие, но, в то же время, это новый интересный факт в процессе изучения творчества Тукая. Зверев адаптировал рисунок Марии Чемберс-Билибиной из хрестоматии для детей. В новом варианте персонажи одеты в татарские национальные одежды, а в интерьере появились цветы на подоконнике и самовар в центре композиции.
Этот самовар упоминает в своих записях сам Тукай: «Якобы татары любят чай попить – поставили самовар величиной с деда. Но ведь главный герой произведения – кошка. Вот это никак не смог объяснить!», - пишет он. На иллюстрации кошка изображена совсем маленькой.
В нашей экспозиции также можно увидеть тетрадь 1911 года с фотографией поэта на обложке, и его стихотворением «Эш» («Не жалей, малыш, стараний!»). В этом варианте есть некоторые отличия от оригинала. Но, скорее всего, типография согласовала изменения в тексте на обложке тетради с самим автором.
В этой тетради записана вторая часть повести Фатиха Амирхана «Хаят», которая долгое время считалась утерянной. Значит, тетрадь принадлежала Фатиху Амирхану. Эту тетрадь можно увидеть в нашем музее.
Лишь в 2018 году в новой экспозиции мы смогли представить полотенце Тукая. У нас также экспонируются личные вещи людей из близкого окружения поэта - Ф. Амирхана, А. Хасани, З. Хасания, братьев Шараф, С. Волжской, Г. Кариева и других.
«Мәҗмугаи асаре» оформлена работами первого татарского фотографа
Сборник произведений Габдуллы Тукая, вышедший в 1914 году, является одним из главных источников для тукаеведов. Поэт приступил к подготовке книги, находясь в Клячкинской больнице. «Я выбираю только те свои стихи, которые хочу оставить своему народу», - пишет он в своей последней статье. К сожалению, книга была издана только после смерти Тукая.
В начале XX века в прессе выходит объявление о намерении издать книгу о Тукае. Редакторы просят читателей поделиться воспоминаниями о поэте, документами, относящимися к нему. В результате книга была издана на основе довольно богатого вновь собранного материала.
Особого внимания достойно то обстоятельство, что книга оформлена фотографиями, снятыми специально для нее. Составители сборника наняли фотографа и отправили его на съемки различных мест, с которыми была связана жизнь поэта. Это был первый татарский фотограф, каллиграф Кыйвам Зульфакаров.
Зульфакаров побывал в Училе, Кошлауче, Кырлае, фотографии из этих деревень и вошли в сборник. Эти же фотографии в течение последующих десятилетий использовались в альбомах и книгах о Тукае. В большинстве случаев автор этих фото не указывался. К сожалению, немалое количество неподписанного фотоматериала было утеряно.
Интересна также история иллюстраций, использованных в сборнике. Изначально предлагалось 13-14 вариантов изображения кошки. Некоторые из них были взяты из первых изданий Тукая. Специально для этого сборника подготовлены иллюстрации к произведениям: «Кәҗә белән сарык», «Шүрәле», «Печән базары, яхуд Яңа Кисекбаш». Их основные варианты хранятся в фондах Национального музея Татарстана.
При подготовке к печати кириллического варианта сборника мы стремились сохранить все элементы оформления. В сборнике 1914 года одно из стихотворений было напечатано два раза, мы так и оставили. В предисловии, например, содержатся призывы к тому, что «эта книга должна быть в каждом доме». Нужно отметить, что тема, как бы мы сейчас сказали, рекламы и организации продаж книг Тукая - также не изучена в должной мере.
«Мы хотели бы, чтобы книги эпохи Тукая передали нам»
Изучение творчества Габдуллы Тукая не останавливалось даже в годы Великой Отечественной войны.
Даже в тяжелые времена народ обращается к Тукаю. В 1943 году вышло академическое издание его произведений. Поэт Мухаммад Садри берет с собой на фронт один из экземпляров этой книги, проносит его с собой через всю войну и добирается с ним до Берлина. На полях книги Мухаммад Садри записывал наблюдения и заметки.
Газеты, журналы, книги, вышедшие во времена Тукая, обнаруживаются до сих пор. Мы хотели бы собрать в музее все экземпляры книг Тукая, вышедших еще при его жизни. Книгу «Сабит укырга өйрәнә» («Сабит учится читать») мы нашли в библиотеке Санкт-Петербурга. Нам предложили ее копию, которую сейчас можно увидеть в музее. Еще одна моя мечта – собрать коллекцию всех номеров газет, выходивших в те годы в Уральске.
Если у кого-то на руках есть изданные во времена Тукая книги, мы были бы рады принять их у себя. Это могут быть книги, изданные в Турции, Баку и т.д. Кроме того, мы собираем настольные книги (с произведениями Тукая), принадлежавшие известным людям. К примеру, свои книги передали музею многие артисты театра имени Г. Камала, Татарской филармонии. Все они тоже представляют собой реликвии. Каждый пришедший в музей может их увидеть и даже почитать.
Помню, еще в первые годы моей работы в музее у нас побывали татары из Австралии. Мы в Татарстане, конечно, любим творчество Тукая, изучаем его. Но совсем другое – видеть отношение к поэту у татар, проживающих вдали от исторической родины. Для них Тукай – это символ родной страны, они Тукая почитают на уровне своих родителей.
Я видела, как соплеменники с огромным волнением, с дрожью в руках и со слезами на глазах рассматривали личные вещи Тукая. Настолько поэт дорог своему народу, настолько всенародно любим – что это дает мне силы к дальнейшей работе, к изучению жизни и творчества Тукая.
«Родной язык и Тукай - неразделимы»
В этом году исполняется 115 лет знаменитой поэме «Шурале», написанной поэтом в Уральске. Читатели воспринимают этот образ по-разному: и как злого духа, а кто-то – как безобидного лесного лешего. К примеру, в рамках нашего музейного проекта «Звездная экскурсия» заместитель министра лесного хозяйства РТ связал образ Шурале с темой экологии и представил его как хранителя леса. А госинспекция труда РТ предложила любопытный вариант трактовки Шурале: сказочное существо прищемило палец по причине нарушения техники безопасности. Сегодня мы готовим к юбилею «Шурале» специальную выставку.
Кроме того, в музее у нас традиционно проходит праздник картошки «Бэрэнге фест». Картофель - самый упоминаемый в произведениях Тукая корнеплод. Он пишет о нем по-разному: иногда как о признаке сытости и достатка, а иногда использует как метафору невежества.
Очень интересна история популяризации самого известного стихотворения Тукая - «Туган тел». Поначалу оно было представлено как детское произведение. В годы войны стихотворение «Туган тел» получило иное звучание – как призыв к любви к Отечеству, к победе над врагом. В 1990-х годах в Татарстане это стихотворение символизирует собой свободу.
Мы проводим лекцию «Туган тел», где показываем музей в контексте сохранения родного языка. К нам можно прийти и поговорить на татарском языке. А на специальных занятиях, организованных для малышей и школьников, мы разбираем стихи Тукая для детей – читаем, обсуждаем, рисуем, смотрим мультфильмы.
В 2019 году мы сделали выставку, посвященную стихотворению «Туган тел». Попросили художников представить картины, которые могли бы стать иллюстрацией к этому стихотворению. Практически каждый из них предложил свои работы, посвященные Тукаю. Нам пришлось отбирать работы. При этом мы уточняли, что для экспозиции требуются картины, написанные именно по теме стихотворения «Туган тел». Они спрашивали нас: «А как их разделить?» Действительно, родной язык и Тукай – неразделимы. Прав Сибгат Хаким – у нас уже закрепилось в народе это выражение: татарский язык – язык Тукая.
Тукай – это маяк для всех тюркских народов. Кстати, в 1914 году стихотворение Тукая «Пар ат» («Пара лошадей») было издано в переводе на английский язык. Это говорит о том, что Тукай известен не только тюркским народам.
Пока еще не изучена в полной мере связь творчества Тукая с литературой других народов, его влияние на них. В последние годы в Азербайджане ведется работа над переводом стихотворений Тукая на азербайджанский язык, изучается творчество поэта. Такую же работу нужно вести и в более широком контексте культур других народов.
Нам необходимо научиться поднимать и показывать своих великих людей. Кстати, я была приятно удивлена тем, что даже в пандемию количество туристов, посещающих наш музей, не уменьшилось. Люди приходили с семьями, друзьями. И, что отрадно - большинство из них - молодежь.
Автор: Зиля Мубаракшина
Источник intertat.tatar
Перевод с татарского