«Чтобы мы еще лет 10 жили спокойно, не зная о новых диалектах, новых башкирах и татарах»

Прозаик, главный редактор литературного журнала «Казан утлары» Рустем Галиуллин в интервью «Миллиард.Татар» рассказал о переводе его книги на башкирский язык, прошедшей переписи населения, своих переживаниях за татаро-башкирские отношения, а также о будущем татарского языка и кризисе детской литературы.

«Это же моя история. Я тоже получил пять двоек в один день»

- Хотелось бы в первую очередь узнать о книге «Мальчик-гипнотизер», истории ее создания.

- «Мальчик-гипнотизер» («Гипнозчы малай») – моя первая книга, она вышла на татарском языке в 2008 году. Книга включает в себя около двадцати рассказов для детей. Там есть и смешные, и поучительные истории, но, самое важное, там нет вымышленных образов. У каждого героя был свой прототип в обычной жизни. Например, рассказ «Пять двоек». При встрече с детьми мне часто задают вопрос по этому рассказу. 3-4 года назад в Тукаевском районе один мальчик подошел и говорит: «Откуда вы знаете про меня? Мама рассказала или учительница? Это же моя история. Меня тоже зовут Азат и я тоже получил пять двоек в один день».

Первая книга, думаю, для всех писателей особенная. У меня очень много претензий к себе – тогдашнему начинающему писателю, в плане редактуры, художественности. В то же время, есть у меня одна книга, которую я полностью отредактировал и понял, что в исходном варианте присутствует некая искренность.

- Кто был инициатором перевода «Гипнозчы малай» на башкирский язык?

- Мой близкий друг, молодой, но очень популярный во всем тюркском мире писатель, главный редактор башкирского молодежного журнала «Шонкар» Айгиз Баймухаметов. В 2020 году увидела свет еще одна моя детская книга – «Пять двоек» («Биш «икеле»), в нее вошли новые рассказы. И Айгиз отобрал рассказы из этих двух книг. Получается, «Мальчик-гипнотизер» на башкирском языке состоит из отборных рассказов.


Фото: Рамиль Гали


Айгиз уже давно занимается переводами произведений тюркских авторов на башкирский язык. А все его собственные первые книги для детей, для подростков стали бестселлерами. Поэтому когда я прочитал свои рассказы на башкирском языке, сразу понял, что книгу подготовил профессионал. Книга мне очень понравилась, от нее веет какой-то теплотой. И хочу отметить работу молодой художницы Альбины Такаловой, которая очень тонко сумела прочувствовать радость и переживания героев.

- Какой тираж у книги?

- 1000 экземпляров. Оригинал на татарском языке вышел тиражом в 3 тысячи экземпляров и был распродан за короткое время. Очень хочется, чтобы книга понравилась и башкирским девчонкам и мальчишкам.

- Можно ли сказать, что перевод был ответным шагом Башкортостана или самого Айгиза Баймухаметова на то, что недавно вы перевели его книгу на татарский?

- Действительно, журнал «Казан утлары» совместно с АО «Татмедиа» начал выпускать карманные книги. В 2021 году увидели свет 9 таких книг, каждая тиражом 2 тысячи экземпляров. Для книги выбираются самые популярные произведения, напечатанные в журнале, или произведения из портфеля редакции. В последнее время авторы начали предлагать нам новые произведения именно для карманной книги.

Когда начали заниматься этим проектом, генеральный директор АО «Татмедиа» Шамиль Садыков поставил нам еще такую задачу: помимо популярных авторов, в серии нужно уделить внимание и молодым писателям, и еще таким талантливым авторам, которые в силу своей скромности не очень известны широкому кругу читателей. Кстати, такие авторы и «выстрелили». Например, Хисаметдин Исмагилов, который проживает в Стерлибашевском районе Башкортостана, эта была его первая книга. И она была быстро распродана, многие до сих пор спрашивают эту книгу.

Книга Айгиза Баймухаметова «Нахак» («Навет) тоже очень понравилась читателям. Но это не было ответным шагом, опубликовать книгу Айгиза предложил мне как раз Шамиль Садыков. Это была его идея. Да, я с удовольствием согласился, потому что когда повесть Айгиза вышла в журнале «Казан утлары», было очень много положительных откликов. И после выхода книги тоже было очень много звонков. Эта одна из самых читаемых и успешных книг в нашей серии.


Фото: Рамиль Гали


«Побыстрее бы провели перепись населения, и мы бы еще лет 10 жили спокойно»

- Как вы оцениваете отношения между татарским и башкирским народами? Чего в них не хватает и от чего стоит избавиться?

- Это очень сложный и в то же время очень простой вопрос. Во время переписи населения, конечно, были неприятные ситуации. Очень неприятно, когда в таких ситуациях некоторые хотят подкинуть дров в печь, не думая о последствиях. Перепись несколько раз переносили, и когда мы созванивались с Айгизом, я ему с юмором говорил: «Побыстрее бы ее провели, и мы бы еще лет десять жили спокойно, не зная о появлении новых диалектов, новых башкир, новых татар».

Я очень часто бываю в Башкортостане, только в прошлом году съездил пять раз в разные районы, в Уфу. По официальным данным переписи 2010 года, там проживают больше миллиона татар. И для татарской литературы, и для журнала «Казан утлары» Башкортостан имеет огромное значение: многие классики родом оттуда и на сегодняшний день за пределами Татарстана самое большое количество татарских авторов проживает в Башкортостане. Можно сказать, в каждом номере «Казан утлары» выходит произведение или статья автора из Башкортостана. Именно для татарских авторов из этой республики мы придумали специальную рубрику, она называется «Ерактагы утлар» («Свет далеких огней»). В ней мы публикуем произведение автора и аналитический материал литературного критика, проживающего в Башкортостане.

Когда мы говорим о Башкортостане, меня, в первую очередь, волнует текущее положение наших татар, проживающих в этой республике. Там есть очень талантливые татарские писатели, литературные критики, хочется им уделить внимание, побольше публиковать их материалы в журнале. Во время поездки в Башкортостан мы с главным редактором газеты «Мәдәни җомга» Вахитом Имамовым, главным редактором журнала «Безнең мирас» Лябибом Лероном в каждом районе посетили библиотеки. И увидели такую картину: везде не хватает татарских книг. Спрос есть, но в некоторых библиотеках последнее поступление татарских книг приходится на конец 80-х годов. Книги играют большую роль в сохранении и развитии национальной идентичности. Нам необходимо проработать этот вопрос и наладить систематическое поступление татарских книг в Башкортостан.

Я не могу полностью оценить отношения между татарским и башкирским народами, но мы в прошлом году провели в Уфе круглый стол с главными редакторами башкирских журналов. В нем участвовал и уважаемый аксакал башкирской литературы Кадим Аралбаев. Организовал эту встречу тот же Айгиз Баймухаметов. В эпоху глобализации, когда и федеральные законы, особенно в сфере образования, не всегда на стороне национальных языков, мы сможем сохранить их, только держась вместе.


Фото: Абдул Фархан


Недавно мы с Айгизом побывали в Якутии, поздравили с юбилеем редакцию литературного журнала «Чолбон». Была очень насыщенная программа, и так получилось, что когда выступал Айгиз, он всегда начинал с хвалебных слов в адрес татарского народа, Татарстана, татарских писателей. Я, в свою очередь, сказал много лестных слов о башкирах, Башкортостане, рассказал о башкирских писателях, многих из которых знаю лично. Когда наш общий друг, главный редактор журнала «Чолбон» Гаврил Андросов провожал нас в аэропорт, он сказал нам: «Ну вы, братья, приехав в такой мороз издалека, показали всем, как крепка дружба татар и башкир». Мне кажется, кто на самом деле любит свою нацию, свой народ, он уважает и другие народы и нации.

«Начали снимать для соцсетей видеосюжеты «История классики»

- Как вы оцениваете состояние национальной детской литературы?

- Недавно комиссия при президенте РТ по вопросам сохранения и развития татарского языка провела масштабный литературный конкурс. На него поступило 1470 произведений, всего было 10 номинаций. Получили огромное количество рассказов, повестей, 15 романов. Меньше всего работ было в номинациях «Рассказы», «Повесть» в детской и подростковой литературе. Нам было интересно знать, кто пишет сегодня произведения для детей: известные писатели или же сами дети, молодые писатели? И были приятно удивлены тем, что в конкурсе участвовали старшеклассники, студенты, а ученица 11 класса даже стала победителем.

Когда я был ребенком, были такие незабываемые татарские герои произведений, спектаклей, как Мырау-батыр, Шәвәли, Кирлемән, Актәпи, Акбай и др. На сегодня таких татарских героев почти нет. Мне кажется, нам нужно придумать таких современных, но в то же время традиционных героев, а из этих произведений создать мультфильмы, небольшие фильмы. У нас есть талантливые писатели, которые могут этим заняться. Они есть и среди молодых, владеющих пером.

А так, я думаю, каждый писатель, который ведет традиционный образ жизни, может написать как минимум три детские книги: о своем детстве, о детстве детей, о детстве внуков.

- Вы возглавляете самый известный литературный журнал в Татарстане. Как давно вы на этой должности? И что вам удалось изменить?

- На самом деле, журнал «Казан утлары» хорошо известен не только в Татарстане, но и среди татар из разных уголков мира, его ценят во всем тюркском мире. Можно сказать, «Казан утлары» – это один из брендов Татарстана и татарского народа. В моем родительском доме этот журнал выписывали непрерывно с 1976 года, и на сегодняшний день очень много наших читателей, которые уже несколько десятков лет вместе с «Казан утлары».

Я возглавляю журнал четыре года, и самое главное достижение нашей редакции, на мой взгляд, в том, что мы смогли сохранить традиции журнала, которые берут начало с мая 1922 года. В мае 2022 года нам исполнится 100 лет.

В то же время сегодняшние реалии требуют от нас современных методов работы. Все редакции АО «Татмедиа» сегодня универсальные, мультимедийные. В том числе и «Казан утлары». Помимо выпуска ежемесячного «толстого» журнала, мы сегодня выпускаем карманные книги, о которых я уже рассказал. За 2021 год таких книг, напомню, было 9 общим тиражом 18 тысяч экземпляров. В этом году мы хотим наладить ежемесячное издание таких книг.


Фото: Рамиль Гали


Неплохо работает наш сайт, в среднем на него заходят около 2 тысяч уникальных посетителей в день, только половина из них из нашей республики. Просмотры в день достигают 4-5 тысяч, активно работают наши соцсети.

Недавно начали снимать для нашего ютьюб-канала и для соцсетей видеосюжеты «История классики». Этот видеожурнал будет посвящен истории создания произведений, которые публиковались в журнале «Казан утлары» и со временем стали классикой татарской литературы. Начали мы с произведения Нурихана Фаттаха.

В каждом номере мы совместно с «Татарстан радиосы» готовим рубрику «Бесценные голоса» («Газиз тавышлар»). Предлагаем своим читателям радиоспектакли из фонда радио, посвященные юбилеям татарских писателей. Читатели с помощью QR-сканера могут послушать стихи, рассказы 60-х, 70-х, 80-х годов, которые исполняют сами авторы.

Ежегодно с помощью спонсоров проводятся литературные конкурсы. С каждым годом география их участников расширяется, в 2021 году участвовали татарские авторы из Сирии, Турции, Башкортостана, Чувашии, Удмуртии, Тюменской, Самарской и Ульяновской областей. Такие конкурсы помогают нам улучшить качество и конкурентность редакционного портфеля, открывают новые имена, стимулируют известных писателей. Призовой фонд немаленький, например, победитель в номинации «Повесть» получает 100 тысяч рублей.

«Если нет среды общения, невозможно надеяться на светлое будущее»

- Говорят, вам удалось сохранить и тираж. Кто ваш основной подписчик? И какая тематика находит наибольший отклик?

- Недавно закончилась подписная кампания на первое полугодие 2022 года. Тираж «Казан утлары» – 8500 экземпляров. В последние годы тираж увеличился у многих республиканских журналов, не только у нас. На тираж положительно влияют несколько факторов.

Во-первых, в последние два года «АО «Татмедиа» наладило систему розничных продаж. Наш журнал тоже активно продается в киосках и в других пунктах продаж. В прошлом году начали продавать газеты и журналы, карманные книги в различных маркетплейсах.

Во-вторых, с помощью комиссии при президенте РТ по вопросам сохранения и развития татарского языка увеличилась государственная поддержка журналов.

В-третьих, в последние годы в журнале увидели свет хорошие романы. В литературных журналах, во всех изданиях на первом месте содержание, контент. Появились новые авторы. И что интересно, примерно 2 тыс. нашего тиража уходит за пределы республики. Там есть и подписка через «Почта России», есть и розница, и разные альтернативные варианты доставки журнала.

- Можно ли как-то остановить умирание национальных языков? Не боитесь ли вы, что в скором времени у татарской прессы не останется читателей?

- Для сохранения языка нужна среда общения. «Татар мөхите» – татарская среда. Если нет такой среды, невозможно надеяться на светлое будущее. Эта среда начинается с семьи и продолжается во всех сферах нашей жизни. После создания комиссии при президенте РТ по вопросам сохранения и развития татарского языка в последние годы началось активное наполнение татарской среды разными проектами, конкурсами в разных сферах деятельности. Очень многие талантливые татарские люди из различных областей задействованы в проектах этой комиссии.

Но вы прекрасно понимаете - чтобы язык жил полноценной жизнью, он должен пользоваться спросом не только в общественных начинаниях, но и в ключевых отраслях. В первую очередь это касается преподавания на родном языке. Язык должен быть востребован на государственном уровне. В данном направлении мы все больше и больше отступаем.

Я действительно беспокоюсь за будущее нашего татарского языка. Мы, писатели, журналисты, всегда должны беспокоиться за свой народ. Я помню, несколько лет назад читал в московском журнале «Наш современник» такие статьи, где авторы с болью писали, что будущее русского языка в тяжелом положении. Автор из Хабаровска писал, что везде надписи на китайском языке, автор из Калининграда - что все вывески на английском. Сохранение и развитие родного языка – ключевой фактор сохранения народа. Но если бы я не верил в будущее своего народа и языка, в чем был бы смысл работать сегодня в главном литературном журнале татарского народа?

Наргиза Амруллаева

Справка

Рустем Галиуллин – татарский писатель, главный редактор литературного журнала «Казан утлары», лауреат Республиканской премии имени Мусы Джалиля, кандидат филологических наук.