«Чтобы осмыслить для себя вопрос родного татарского языка, я пишу целый роман»

Накануне в Национальной библиотеке РТ прошла презентация романа Дании Жанси «Путешествия Лейлы». Ивент был в формате вопрос-ответ совместно с модератором Екатериной Петровой – литературным обозревателем. Как выглядит мир глазами экспата? О чем будет следующая книга? Подробнее – в репортаже «Миллиард.Татар».


Фото: © «Миллиард.Татар»


Видение книги автором

На просьбу рассказать о книге с точки зрения самого автора, Дания Жанси описала произведение как оммаж «Путешествиям Гулливера» на современном материале, в котором путешествия по реальному миру постепенно переходят в некую фантасмагорию для того, чтобы подчеркнуть социальные проблемы нашего настоящего мира. Книга написана через оптику экспата, то есть, человека, который работает в одной стране, родом из другой, не привязан к конкретной географической точке и видит все с высоты птичьего полета, где-то поверхностно, но насколько это возможно, объективно.

«Я дописала роман в январе 2022 года, но начинала писать еще в 2017. На несколько лет оставляла, потом два года усиленно работала над черновиком. Думаю, получилось так, что текст стал в чем-то картиной мира допандемийного периода современности», – поделилась Жанси.


Фото: © «Миллиард.Татар»


Путешествия как источник вдохновения

В процессе разговора с Екатериной Петровой Дания Жанси рассказала о своем опыте путешествий, который помог в написании романа. Жанси успела побывать в 40 странах, поработать и поучиться за границей. Она поделилась интересным наблюдением из Кении, где сидела вместе со знакомым из Сомали в кафе. Оно было посвящено тематике страны, из которой был родом ее собеседник. Она обратила внимание на обилие ярких красок и выделяющихся образов девушек. Как оказалось, причиной подобного вида являлись эмигранты, которые, уезжая из Сомали, забрали с собой тот пласт культуры, который был там на тот момент, и перенесли его в Кению, а также в другие страны. 

«Наблюдать такие проявления культуры в разных частях мира достаточно интересно. Они являются некими частичками калейдоскопа, который можно использовать как материал для создания художественного пространства», – отметила писательница. 


Фото: © «Миллиард.Татар»


Кто такая Лейла?

Дания Жанси призналась, что уже не помнит, почему назвала главную героиню своего романа Лейлой. «Черновик я писала еще в 2017 году, и ее уже точно тогда звали Лейла, сомнений никаких даже не было», – сказала она.

Это имя достаточно короткое, но емкое. Автора также привлекло наличие в нем и чего-то тюркского, а также то, что оно в какой-то мере является международным и понятным для многих. 

На мероприятии много обсуждалась тема, касающаяся того, что из себя представляет героиня и с кем ее можно сравнить. Екатериной Петровой было сказано, что она напомнила ей героинь из западных романов и типичную московскую девушку из нулевых. Писательница связала это с тем, что изначально выбирала, на каком языке будет писать роман: английский или русский. Саму героиню она хотела сделать, насколько это возможно, «прозрачной», чтобы картина мира ее глазами была максимально объективна, поэтому над самим образом героини она не сильно задумывалась. 


Фото: © «Миллиард.Татар»


Также стоит отметить, что будущих читателей ожидает интересная особенность текста. В книге часто можно встретить разные слова на английском, которые написаны русскими буквами. Екатерина Петрова призналась, что после прочтения романа все эти английские слова перебрались и в ее речь. Поэтому, возможно, что и другие могут испытать подобный эффект.

Актуальность романа

«Это тот момент, когда автор закончил роман, отдает его в издательство, которое с ним работает, а за это время происходят какие-то события, и книга выходит ровно в тот момент, когда она должна появиться», – было отмечено Екатериной Петровой.

Написание романа «Путешествия Лейлы» заканчивается в январе 2022 года, а выпускается в 2024. Писательница в своем произведении сумела затронуть темы, которые стали весьма актуальны сейчас, несмотря на то, что она написала роман задолго до событий текущего года. Выход книги в свет именно в подходящее время способствовало созданию некого «вау» эффекта, так как благодаря этому читателям намного легче прочувствовать книгу и порефлексировать. 

На вопрос, затронувший тему Палестины и надобность правок из-за ситуации в мире, который был задан из зала, Дания Жанси ответила, что она не стала менять формулировки, которые были написаны ею 2 года назад. Она посчитала, что все они правильны и не требуют изменений, но перед изданием книги она все просмотрела.


Фото: © «Миллиард.Татар»


Творческий путь писательницы

Писательница также поделилась своим творческим путем: как она пришла к писательству и через какие этапы ей пришлось пройти. «Если говорить про меня, то это был долгий путь: лет в 17, когда все говорили, какая я творческая, для меня это звучало, как некое оскорбление, я хотела быть деловой, профессиональной», – сказала она. 

Дании Жанси, как она сама говорит, успешно подавила в себе все творческое на какое-то время и пришла к писательству уже в зрелом возрасте, когда ей захотелось именно творческой реализации. И она решила посвятить этому время, энергию, чтобы рассказать ту историю, которая уже жила в ее голове, написать роман. Это большая работа, которая заняла как минимум 2-3 года. 


Фото: © «Миллиард.Татар»


«Думаю, чтобы написать большой текст, нужно наличие некой несбывшейся мечты или незаживающей раны. Это будет и двигать вас, и текст останется живым. Если есть стремление писать, это надо обязательно делать, потому что у каждого есть хотя бы одна история, которую рассказать может только он и никто больше. Как минимум одна книга живет в каждом из нас», – поделилась писательница.

Второй роман Дании Жанси

Во время презентации Дания Жанси упомянула о своей работе над вторым романом. На данный момент он еще не дописан, но в скором времени в этой истории будет поставлена «точка». 

«Чтобы осмыслить для себя вопрос родного татарского языка, я пишу целый роман, который должен выйти в этом году в ЭКСМО Inspiria» – отметила Жанси. 


Фото: © «Миллиард.Татар»


В виде метафоры она нашла Аральское море. По ее словам, оно как язык, приходит и уходит, сохраняя некую динамику, пусть порой эта динамика и растягивается на сотни лет. Сейчас, по ее мнению, происходит скорее возрождение языка, потому что появилось много именно низовых инициатив: молодежных форумов, театральных постановок и так далее, которые появляются органично, не искусственно».


Автор: Илюза Исхакова
 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале