«Джами ат-таварих»: загадки татарской летописи Кадыра Али-бека

В Институте истории имени Ш. Марджани прошла Международная научная практическая конференция «Взгляд из Касимовского ханства. Кадыр Али-бек: историческая память о тюрко-татарской истории». Подробнее – в репортаже «Миллиард.Татар».

«Джами ат-таварих»: загадки татарской летописи Кадыра Али-бека

Касимовские дастаны

Почему для современных казанских татар важна история Касимовского ханства? По заявлению директора института истории Ш. Марджани Радика Салихова, изучение истории Касимовского ханства и социально-культурной жизни касимовских татар позволит под другим углом взглянуть на историю Казанского ханства, которое неразрывно было связанно с западным соседом: «Наша историческая память не только здесь, в Казани, но и в Крыму и Касимове». Проблема в изучении истории ханства заключается в том, что не осталось почти никаких письменных источников, составленных внутри ханства. Те материалы и документы, которые удавалось найти, в большинстве своём имели русское происхождение из-за вассальной зависимости маленького ханства от московского престола. 

Исправить проблему с источниковой базой может недавно вышедшее в свет издание касимовского автора Кадыра Али-бека «Джами ат-таварих», переведённое с тюрки научным сотрудником Университета имени Иогана Гутенберга (Германия) Рысбеком Алимовым. Работа «Джами ат-таварих» является касимовским источником, составленным в 1602 году, во время правления хана Ураз-Мухаммеда. Содержание текста состоит из хвалы Московскому правителю Борису Годунову; тюркский сокращённый перевод «Джами ат-таварих» персидского автора Рашида ад-дина и самая значительная часть, состоящая из 9 дастанов, рассказывающих истории ханов Золотой Орды. Для изучения истории Касимовского ханства этот текст важен тем, что 9 дастан посвящён правителю Касимова хану Ураз-Мухаммеду. 


Источник фото: татаровед.рф


Кто на кого влиял?

До сих пор существует множество теорий, какой язык преобладает в труде. В своих исследованиях доцент ФБГУ Набержночелнинского государственного педагогического университета Замзамия Хисамиева определила, что язык произведения Али-бека – это старотатарский. В подтверждение своей гипотезы она обратилась к своей кандидатской диссертации «Язык дастанов Кадыр Али-бека», где в ходе исследования удалось выявить, что 28% слов в тексте являются арабскими заимствованиями, 13% персидскими и 62 % тюркскими. Также, сославшись на свои исследования, Замзия Ахияровна определила, что 90% слов, которые используются в труде Али-бека, встречаются в современном татарском языке.

Противоположное мнение о языковой принадлежности текста встречается у казахского историка Чохана Валиханова, который указал, что большинство слов имеют чагатайское происхождение. По его мнению, текст Али-бека претерпел лишь небольшое влияние тюркского языка.

Один текст, но две версии

Не обошла «Джами ат-таварих» и проблема идентификации авторства. Старший научный сотрудник Института истории имени Ш. Марджании Лилия Байбулатова попыталась проследить историю первых известных текстов Али-бека. Впервые о его тексте заговорили в 1851 году, когда в свет вышла публикация казанского востоковеда Ильи Николаевича Березина. Публикация стала возможной из-за переданного в Казанский Императорский Университет сборника рукописей татарского языковеда Ибрагима Хальфина. На публикации статьи интерес к тексту, можно сказать, и закончился. 


Байбулатова Лилия. Источник фото: скрин видео youtube.com


Около века спустя, в 1922 году, татарский исследователь Гали Рахим находит второй вариант сборника, хранившийся в библиотеке Галимджана Баруди. По одно из версий, тексты могли попасть к Баруди от его жены, которая была родом из Касимова. Гали Рахим обратил своё внимание на то, что списки 1851 и 1922 года не совпадают. На это в своём выступлении обратил внимание доцент Центра письменного и музыкального наследия Института языка, литературы и искусства им Г. Ибрагимова Азат Ахунов. Учёный указывает на то, что главное подозрение об авторстве текста возникли у Гали Рахима из-за отсутствия в списке 1922 года части, восхваляющей Бориса Годунова. Сам текст сохранился очень хорошо, что натолкнуло Гали Рахима на мысль, что именно эта часть была утеряна специально, но не понятно зачем. По мнению исследователя, Али-бек был не автором оригинального текста, а всего лишь переписчиком. Иначе как объяснить наличие двух версий одного текста?

По государевой воле 

Немало вопросов у исследователей-ордыноведов возникают и к причине написания самого текста. По мнению председателя «Ассоциации исследований Золотой Орды» Ильнура Миргалеева, текст мог быть написан для татарской элиты, чтобы расположить её к сотрудничеству с Московским царством. Касимовское ханство, которое имело некую автономию, могло стать хорошим примером взаимодействия царского административного аппарата и татарской знати. Также Ильнуром Мидхатовичем было высказано предположение, что труд мог быть написан для служилых татар государства Российского, для демонстрации хана Ураз-Мухаммада как законного правителя Касимова, который не является безвольной марионеткой московского правителя.


Ильнур Миргалеев. Фото: из открытых источников Институт истории Марджани


Кроме внутренних причин были и внешнеполитические факторы. Во время правления Бориса Годунова было очень важно показать Крыму и Османской империи, что мусульман на территории России не ущемляют. Именно из-за этого могла быть и написана часть текста, где восхваляется Борис Годунов: «Ураз-Мухаммад пожелал того, что и Михаил Фёдорович. Всегда, днём и ночью, если даже он пил чашку медовой водки, он не пил, не вспомнив его. Правой рукой он действовал по шариату, а левой рукой держал ногайку возмездия, наказывал воров, разбойников и плохих людей по велению царя Бориса Фёдоровича» – перевод Гали Рахима текста 1922 года. 

Написан не из-за любви

Версию о том, что текст мог быть написан в угоду Борису Годунова, попытался развеять в докладе заведующий кафедрой теории и истории права и государства НИУ «Высшая школа экономики» в Санкт Петербурге Роман Почекаев. Учёный обратил своё внимание на юридические документы, которые дошли до наших дней: «Внутренних источников у нас почти нет. Нам могут помочь акты переписки Касимова и Москвы и судебные решения». 

Учёный сконцентрировался на том, что Касимов был полностью зависим от Москвы даже при наличии института ханской власти: хан мог наследовать титул, но без утверждения царя власть ему никто не давал. Кроме этого, встречается упоминание конфликта внутри ханства в деле судопроизводства. На территории ханства действовало целых три судебных системы – это ханская, шариатская и воеводский суд. О шариатской системе почти не осталось никаких сведений из-за того, что она решала повседневные административные вопросы. Немного больше можно сказать о суде хана и воеводы: известно лишь о конфликте из-за разделения сфер влияний внутри ханства.


Роман Почекаев. Фото: © Салават Камалетдинов / «Татар-информ»


Особенности социальной структуры

Перевод «Джами ат-таварих» приоткрывает завесу тайны не только на устройство Касимовского ханства, но и Золотой Орды. Достаточно долго в мировой историографии было принято считать, что кочевые государственные образования имели форму феодального общества. Сотрудник института Ш. Марджани Искандер Измайлов привёл в пример случай из практики, когда по теории Золотая Орда – это феодальное государство, а по источникам кочевое образование. Где же правда? Правда заключается в том, что Золотая Орда, как и татарские ханства, является иерархичной феодальной системой с клановым управлением.
Подобная социальная структура и раскрывается в «Джами ат-таварих».


Автор: Владислав Безменов
Фото на анонсе: из открытых источников Институт истории Марджани

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале