«Для одних изучение финно-угорских языков – это хобби, а для других – работа»
– На примере Вашего онлайн проекта можно сказать, что марийский язык хотят изучать молодые люди?
– Мои ученики – люди разных возрастов, от 19 до 64 лет. Средний возраст составляет 35-40 лет. Исходя из таких данных, могу сказать, что учить марийский язык приходят в более осознанном возрасте. Мало кто задумывается в свои юные годы возвращаться к родным корням. Тяга начинается в четвертом десятке, когда еще есть силы и стремление что-то изменить. Чем старше человек, тем сложнее ему даются знания, мои студенты по своему опыту об этом говорят. Они понимают, что изучение языка полезно не только для души, но и для ума: мозги нуждаются в постоянной тренировке.
– Есть ли интерес к марийскому языку у представителей других национальностей?
– Возможно, это одна из причин, почему представители другой национальности тоже интересуются марийским языком. Среди моих студентов были и русские, и чуваши, и татары, и даже американец. Для одних изучение финно-угорских языков – это хобби, а для других – работа. Если первые приезжают в Марий Эл для отдыха, другие же – поработать, собрать этно-материал. В процессе преподавания мне интересно наблюдать, как мои студенты сравнивают марийский с другими языками и находят схожести – это облегчает освоение нового языка.
«В районных школах марийский еще преподается, но уже почти половина класса не говорит на родном языке»
– Что сейчас происходит с марийским языком в республике?
– Сама я преподаю исключительно онлайн, потому о происходящем в городских и муниципальных школах знаю только со слов учителей, учеников и их родителей. Марийский язык почти или вовсе не преподается в школах Йошкар-Олы, лишь в некоторых из них есть классы, изучающие марийский. Руководство ссылается на то, что нет компетентных преподавателей и желающих изучать язык. В районных школах марийский еще преподается, но уже почти половина класса не говорит на родном языке, потому учителям приходится использовать разные методики преподавания. Стоит отметить работу организаций и частных инициатив. РОО «Мари ушем» провел бесплатные курсы марийского языка в Йошкар-Оле. АНО «Интеллектуал» работает над проектом «Шочмо йылме авай дене пырля. Родной язык с мамой» в Йошкар-Оле. Центр марийской культуры выпустил мультуроки.
Благодаря огромному труду Андрея Чемышева марийский язык внедряется в интернет-пространство: интерфейс ВК и Телеграм переведены на марийский, пополняется электронная библиотека, появляются аудиокниги. Сейчас он работает над аудиокорпусом марийского языка – это нужно для внедрения марийского языка, голоса в аудио и видео в интернете. По мере возможности помогаю ему в этом деле. В Санкт-Петербурге ООР МНКА «Ший корно» проводит групповые онлайн-занятия. Также совместно с членом этой организации Ларисой Арламовой проводим Марийский языковой лагерь второй год подряд. Также другие марийские автономии реализуют свои проекты тем или иным образом связанные с марийским языком.
«Еще больнее видеть, как с рождением детей и смертью взрослых мой народ мельчает»
– Убыль марийского населения по итогам последней переписи правдива или всё не так однозначно?
– По данным Росстата, более 12 млн. лиц не указало владение языками. Возможно, среди них есть и те, кто знает марийский язык. Но мне кажется, что статистика по марийскому языку и марийцам не сильно улучшилась бы. Сейчас в России проживает 423 803 мари, владеют марийским языком 258 722 человек. В 2010 году данные были таковы: 547 605 мари и 365 127 владеющих языком. Еще хуже обстоят дела с горномарийской стороной. Так, по свежим данным переписи населения, 14 077 человек назвали себя горномарийцами, в 2010 году их было 23 559. Горномарийским языком сейчас владеет 15 352 человека, а в прошлую перепись таковых было 23 062. Статистика пугает, но и сказать, что она правдива, сложно.
Впервые в стране перепись можно было пройти через сервис Госуслуги, этой возможностью я и воспользовалась: заполнила анкеты для всех членов своей семьи. Может, это и повлияло на то, что ни к нам домой, ни к моему брату-студенту, проживающему в другом городе, никто не подходил с переписным листом. Для меня все еще остается загадкой, как статисты проконтролировали, все ли прошли перепись. Также недавно услышала мнение по горномарийской статистике. Она снижена в большей степени из-за того, что многие из горномарийцев называют себя обобщающим словом «мари». Мне кажется, в этом есть доля правды. Мне, конечно же, больно смотреть на цифры с количеством марийцев: с каждым разом оно ниже и ниже. Еще больнее видеть, как с рождением детей и смертью взрослых мой народ мельчает – с новорожденными общаются только по-русски, а способные говорить с ними на марийском, уходят в мир иной. Именно поэтому марийский язык под угрозой исчезновения (по статусу языка ЮНЕСКО). Другой больной момент – это русификация. Все чаще и чаще в речи марийцев, хоть и с марийскими окончаниями, звучат русские слова. Наши обыденные фразы заменяются чужеродными, и это превращается в норму.
«Многие годы марийцы слышали унижения в свой адрес; кажется, что стыд своей нации записан в ДНК»
– Действительно ли уменьшилось марийское население?
– Вопрос убыли марийского населения, на мой взгляд, нужно рассматривать комплексно. С одной стороны, одна из причин кроется в реалиях нашего мира. В век телевизора и интернета почти не слышно марийской речи на голубых экранах. В сети очень мало материала на нашем языке. Чтоб заработать на жизнь, многие переезжают в крупные города, к этому же готовят своих детей, а в тех крупных городах по-марийски не говорят. Другая часть родителей говорит, что их «детям будет сложно учить остальные предметы и сдавать экзамены». Вообще, мало кто осознает ценность своего языка, мало кто гордится своим происхождением. Многие годы марийцы слышали унижения в свой адрес; кажется, что стыд своей нации записан в ДНК многих представителей мари.
– Насколько марийский востребован в республике?
– В школах Йошкар-Олы мало классов, где на самом деле изучают марийский язык. Чаще всего во время этих уроков проводят классные часы. Об этом мне рассказывают сами школьники. Делопроизводство ведется исключительно на русском языке: до сих пор должным образом не переведены юридические термины. Многие вывески магазинов продублированы на марийский язык с ошибкой – в этом, конечно, вина самих владельцев. При всем при этом проводится много интересных марийских мероприятий благодаря государственным и некоммерческим организациям культуры; выходят газеты и журналы; вещают радио и выходят телесюжеты на марийском языке.
– Вы создаёте мерч с национальным колоритом. Есть ли спрос на марийскую идентику в моде?
– К счастью, есть много мастеров, которые создают этно-штучки. Одежда и украшения в марийском стиле очень востребованы, покупают с большим удовольствием. Особой популярностью у меня пользуются календари. Они разных форматов, размеров, наполнения. Есть с иллюстрациями от художника Марии Четкаревой, есть с марийскими костюмами. Календари создаю я: от идеи до готового результата довожу сама, то есть фото, дизайн, печать и сборка сделаны мной. То же самое с тетрадями. Кроме того в моем интернет-магазине можно купить украшения и аксессуары других мастеров. Считаю, что продажа мерча и одежды с национальным колоритом - это тоже особый вид продвижения марийского языка и культуры.
СПРАВКА
Венина Наталья Константиновна – руководитель, преподаватель онлайн-школы марийского языка, литературы, культуры и истории.
Подготовил: Владислав Безменов
Фото на анонсе: из открытых источников vk.com