Эпиграф из Тукая
В эти весенние дни, когда в Казани отметили очередную годовщину Габдуллы Тукая, мне вспоминается его роль в становлении современной башкирской поэзии и приходят на ум интересные параллели. Безусловно, в башкирской поэтической литературе XX века отчетливо ощущается влияние «татарского Пушкина», как его называли современники. А творчество Пушкина, в свою очередь, благотворно повлияло на поэзию, создаваемую на языках, родственных русскому. В первую очередь, благотворное влияние русского корифея отразилось на творчестве гениального украинского поэта Тараса Шевченко. В произведениях Шевченко много раз упоминается Пушкин и его творения.
Также, как и Шевченко обращался к Пушкину, плодотворно обращался к Тукаю самый любимый поэт у башкир – Рами Гарипов. Например, к своему главному стихотворению «Туған тел» башкирский поэт взял в качестве эпиграфа первые строчки одноименного тукаевского стихотворения. Правда, в последние годы, при декламировании башкирами гариповского шедевра, данный эпиграф не упоминают. Но 1980-е и 1990-е годы среди башкир Уфы считалось хорошим тоном обязательно этот эпиграф декламировать вместе с нетленным стихотворением Гарипова. Лично я это исполнил, когда 10-летним мальчиком читал наизусть «Туған тел» на юбилейном вечере его памяти, на сцене актового зала одного из уфимских институтов.
Как бы сейчас башкиры не относились к фигуре и творчеству Г. Тукая, считаю справедливым отметить, что гариповский шедевр «Туған тел» явно был вдохновлен тукаевским стихотворением.
«Как скованная мать, осиротев, народ его оплакивал потерю»
Есть у Рами Гарипова и стихотворение, в котором он непосредственно обращается к образу Габдуллы Тукая. Называется оно «Шағир (Туҡай ҡәбере эргәһендә уйланыу)». Как видно из названия, Гарипов его сочинил под впечатлением посещения могилы татарского поэта. До настоящего времени это стихотворение не было переведено на русский язык. В память об обоих поэтах я сделал вольный перевод этого стихотворения и представляю его вниманию читателей сайта “Миллиард татар”.
Поэт
(размышления у могилы Тукая)
Жил впроголодь поэт, писал стихи;
Лишь вдохновеньем жить – для жизни мало;
И часто оплатить свои долги,
Не мог поэт, ведь денег не хватало.
Но разве мог сдаваться тот поэт?
Ночами, днями всё черкал, писал.
Когда в глазах уж начал гаснуть свет,
Он только губы все сильней кусал.
И губы были у него в крови,
В руках его иссякли жизни соки,
Как малое дитя был рад, когда,
В блокнот ложились песенные строки.
Не чуял он, как алчные дельцы,
Тянули его жизненные силы,
В душе его оставили рубцы,
Столкнули его в темную могилу.
Как скованная мать, осиротев,
Народ его оплакивал потерю,
И он же подхватил его напев,
Свободу обретя, в себя поверив.
Но тот поэт теперь уж не узнает,
О том, кто не забыл его в отчизне,
Эй, люди, кто поэтов повстречает,
Вы цену знайте им еще при жизни.
«И Рами Гарипов, и Тукай, будучи великодушными творческими личностями, были открытыми к людям»
Думается, башкирский поэт сочинил стихотворение о Тукае, через которое он выразил и предвидение своей собственной судьбы. Действительно, и Рами Гарипов, и Тукай, будучи великодушными творческими личностями, были открытыми к людям. Но многие из их друзей были мнимыми. Которые жадно использовали расположение к ним со стороны поэтов, но сами при этом совершенно не понимали цену дружбы с такими людьми. И не берегли поэтов, не охраняли их жизнь и здоровье. Либо публично отрекались от них. И бескорыстно передал любовь и память о гении только народ, то есть широкие слои незнакомых с поэтами людей. И Рами Гарипов призывает ценить поэтов, пока они еще живы.
Как известно Тукай, которому были посвящены стихи, при жизни был недооценен своим окружением, но широко любим в народе. А башкирский Гарипов по-настоящему известным у своего народа стал только после своей смерти. Жена поэта, Надежда Васильевна Гарипова сохранила его произведения, добилась издания его книг и признания его творчества. И сама он имела корни из той же страны, что и Тарас Шевченко. Круг замкнулся…
Тимур Мухтаров