Как Петр I во время Персидского похода обратился на татарском языке к народам Кавказа

История татарской книги продолжается около 1000 лет, начиная с книжной культуры булгар и продолжающаяся по сей день. Важной датой в истории татарской книжной культуры стало 15 июля 1722 года, когда было создано первое тюрко-татарское печатное издание в России. Сегодня мы расскажем, для чего был создан документ, как его создавали, его культурное влияние и насколько правильно его называть первым тюрко-татарским изданием в России. Подробнее – в материале «Миллиард.Татар».

Что на самом деле было первым печатным изданием на татарском языке

История татарской книжной культуры началось с принятия ислама в Волжской Булгарии, что открыло путь к мусульманской книжной культуре Востока. В это время появляется арабская графика. Одной из наиболее ранних информаций о наличии книг у булгар появляется в 1135 году, когда арабский путешественник Абу Хамид аль-Гарнати ознакомился в Булгарах с рукописью сочинения «История Булгар»? написанной кадием Йакубом ибн Нугманом. 

В середине 1440-х годов в Европе появится ручной типографский станок Иоганна Гутенберга. Первое тюрко-татарское печатное издание появилось в 1612 году, в Лейпциге, благодаря Иерониму Мегизеру, «Основные правила тюркского языка в четырех книгах», особенность сочинения в том, что оно было написано на латинском языке, та часть которая написана на тюркском языке использовала латинскую графику. В то время в тюркском мире латинская графика не была распространена. В книге описаны арабо-тюркский алфавит, фонетика, части речи тюркских языков, словари латинско-тюркский (2460 слов) и тюрко-латинский (2440 слов). Присутствуют материалы из пословиц, поговорок, имен собственных, топонимика, термины по медицине, торговле, военному делу, названия растений и животных. Проблема в том, что в тюркском мире сочинение Иеронима Мегизера не сыграла большого значения.

В 1711 году был издан манифест Петра I, был переведён с русского на татарский язык и гравированным способом напечатан на арабской графике. Документ был содержал объявление о разрыве мира с турецким султаном Ахметом. Печать проходила с помощью ксилографии – гравирование на дереве. Направлена на тюркское население Северного Причерноморья.

Создание первого тюрко-татарского печатного издания

Первое наборное издание татарского текста относится к 1722 году, когда был издан манифест Петра 1 направленный народам Кавказа и Персии. Автором и переводчиком документа на татарский, османский и персидский языки считается Дмитрий Кантемир, который в молодости проживал в Османской империи, а также некоторое время являлся господарем Молдавского княжества. Манифест печатали в Астрахани.


Фото: из открытых источников vk.com


Причиной создания документа стал поход Петра I в Персию, который начался 18 июля 1722 года и продолжался до 12 сентября 1723 года. Целью было укрепить положение России на Кавказе, для дальнейшего расширения влияния, в том числе были планы выхода в Индию. Планировалось усилить влияние в прикаспийском регионе, присоединить города Шемаха, Дербент и Баку. Поводом для похода стало восстание лезгин и кумыков в 1720 году во главе с Дауд-беком и Сурхаем против власти персидского шаха. Восставшие захватили Шемаху, где пострадали русские купцы, понеся финансовые потери, а некоторые были убиты.
В это время в самом Сефевидском Иране происходил кризис власти, по стране было множество восстаний, что в последствии привело к достаточно скорому разрушению государству. В том числе и поэтому Россия совершила Персидский поход.

Требования Петра 1 к народам Ирана

Документ начинается с титулатуры Петра I, в которой он представлен уже как император всероссийский, самодержец земель Северных, восхода и заката, говоря про Солнце. Он представлен как владетель двух материков и повелитель двух морей.

Петр Алексеевич обращается ко всему населению государства и объясняет цель похода, что будет бороться с мятежниками, которые ограбили русских купцов. В тексте представлено сразу две даты, одна от Рождества Христова 1721 год, и другая 1134 год по хиджре. По данным из документов русские купцы понесли потери примерно на сумму «четыреста раз по сто тысяч рублей», что равняется 40 миллионам рублей эпохи Петра I. По подсчетам 1 рубль Петра I равняется около 28 граммам серебра 728 пробы, чистый вес монеты будет чуть более 20 грамм. Получается, что 40 миллионов рублей. По грубым подсчетам они будут равняться 800 тоннам чистого серебра, что с большой долью вероятности сильно завышенная сумма.


Источник: topwar.ru


В документе описывается, что писались письма шаху, чтобы тот разобрался с разбойниками, но из-за неспособности шаха разобраться с ними было направленно войско. Петр I обещает, что каждому человеку, невзирая на религию и нацию не будет нанесен вред и урон, в случае нарушение солдатами правила, те будут подвергнуты пыткам и наказаны. Сам Петр Алексеевич просит, чтобы люди не уезжали и не боялись грабежа. В случае противодействия или присоединения к разбойникам, в случае явного или тайного содействия им, помощи, недоверия и неподчинения будут признаны недругами и преданы огню и мечу. При этом сам недруг будет ответственен за грех перед богом.

Отдельно подчеркивается отношения к лицам, относящимся к Османской империи, по отношению к ним русское войско не будет применять никакой силы, они могут свободно торговать и их товар не будут трогать, ввиду заключенного мирного договора с Османской империей.

Значение первого тюрко-татарского печатного издания в России

В отличие от сочинения Иеронима Мегизера манифест Петра I был распространен в тюркском мире, так как был написан на тюрко-татарском языке, который был понятен тюркским народам. Манифест был направлен на тюркское население Кавказа: азербайджанцы («кавказские татары»), балкарцы, карачаевцы, кумыки и другие, а также турок-османов, для которых он был переведен на османский язык, как и персам на родной язык.
Выбор татарского языка был не случайным, ввиду его распространения практически во всем тюркском мире в XVIII веке, его понимали и использовали в торговом деле не только на территории Поволжья, Приуралья и Сибири, но и в Средней Азии, Крыму, на Кавказе, в Малой Азии. Татарский язык, в том числе использовали и не тюркские народы Поволжья и Приуралья.

Манифест не получил особого распространения среди татар Поволжья и Приуралья, ввиду того, что они не являлись целевой аудиторией документа. Развитие татарского книгопечатанье получило в последней четверти XVIII века, когда появляются несколько официальных документов, «Азбука татарского языка» Сагита Хальфина 1778 года. Важно отметить и печатные Кораны, издававшиеся в России и получившие распространение во всем мусульманском мире.

С Персидским походом Петра I связано и первое появление поволжских татар на территории современного Азербайджана, которые в 1724 году были направлены в Баку на судостроительные работы.

Текст первого тюрко-татарского печатного издания в России на русском языке


Источник: topwar.ru


Петр Великий Алексеевич
Правитель двух Северов
И повелитель двух морей


Божьей помощью и Господней силою мы, Петр Первый, император всероссийский, самодержец земель Северных, [места] восхода и [места] заката [Солнца], [стран] полдневных, государь двух материков, повелитель двух морей, и многих, и многих, и многих других царств и провинций правитель и владетельный управитель.

Почтенным и уважаемым предводителям войск, ханам, начальникам отрядов, стрельцам, пушкарям, бейлербеям, султанам, визирям, а также тысячникам и сотникам из прочих военных чинов и рядовых; добродетельным ученым и муллам, уважаемым имамам и муэдзинам, других чинов служителям мечетей; старостам селений, начальникам над купцами и караванами, управляющим мастерскими и лавками, ремесленным мастерам и ученикам, всем данникам и подданным, - без различия степени, племени или веры, - в подчинении и в службе у нашего большого друга и давнего приятеля, могущественного, преславного, счастливого, величественного его высокостепенного шахского величества  находящимся. По достижении [до вас этого] августейшего императорского указа с благословенным приветствием, да будет наилучшим образом ведомо: в году от Рождества Господа нашего Иисуса Христа тысяча семьсот двадцать первом, соответствующем  тысяча сто тридцать четвертому году хиджры, находящиеся под властью нашего большого друга и достойного соседа, могущественного, преславного, величественного высокостепенного шахского величества [правителя] Парса и Аджема – губернатор провинции Лазика Дауд-бек и начальник области Казикумук Суркай, собрав возле себя разного рода многих мятежников из [обитателей] тех земель, - взбунтовавшись против вышеупомянутого  высокостепенного шахского величества, учинили нападение и резню в пределах находящейся в его владениях Ширванской провинции городе Шемаха. [По каковой причине] не только нашего приятеля, шахского величества многих людей убили, нои от нашей высокой стороны по силе нашей августейшей договорной грамоты, по давнему обычаю в вышеназванный город приходящих для торговли безвинных [и] безгрешных русских людей без жалости побили и их имущество, деньгами примерно [составившее] в сумме четыреста раз по сто тысяч рублей, ограбили. Особенно же из-за вреда условиям дружбы, нанесенного ими в противность нашим государевым [намерениям], а также прекращения торговли скотом (?), от нашей высокой стороны Астраханским губернатором для вышеуказанных главарей разбойников [2], прося наказания многажды, посылалось, а затем и нами нашему приятелю шаху, прося возмездия для вышереченных  разбойников и правосудия согласно священному Божескому  закону, с нашей государевой любительной грамотой особый посол несколько раз посылался, однако, по нашему слышанью, с могущественной [шаховой] стороны хотя и было намерение наказать [виновных] и восстановить справедливость, однако по невозможности [сие намерение исполнить], до настоящего времени [этому делу] чинились задержка и отлагательство, и никаких мер принято не было. Ныне, понеже наших русских людей имуществу и предъявленным ими убыткам, которые они претерпели от этих злодеев, возмещения не чинится, мы, уповая на помощь Божью, по вынужденной необходимости самолично, с нашим победоносным войском направились на тех мятежников и бунтовщиков. Мольба наша к Господу миров такова: дай Бог нашим благословенным оружием строго наказать злодеев, производящих вред и возмущения меж наших двух сторон, и да свершится справедливость и воздастся им по делам их. Обитающим же в государстве могущественного, величественного, любезного  приятеля нашего, его шахского величества сановникам и подданным - каждому, невзирая на веру, религию или секту – персиянам, аджемам, армянам, грузинам, также из других царств прибывшим и ныне в тех землях пребывающим - всем им нашим милостивым государевым обещанием поистине подтверждаем: в вышереченных провинциях живущим, пребывающим или через них проезжающим, никому да не будет никакого вреда и урона; ни на них, ни на имущество их, ни на селения их никто руку да не наложит. О чем предводителям войска и всем воинам – командирам пехоты и кавалерии, и прочим начальникам, и всему нашему войску - крепко нами наказано, дабы никому никоторой обиды и страха не чинили. Если же выяснится [совершение кем-либо] хоть малого [из этого], тот будет пытан и наказан. [Все вышеназванное] обусловлено тем, чтобы и вы, [пребывая] в своих местожительствах и провинциях, были бы крепки в дружбе и, ссылаясь на опасение грабежа, свое имущество из домов бы не вывозили и не уничтожали. Иначе, если будет наше слышанье и знание о вашем противодействии [нам], т.е. вашем присовокуплении к тем злодеям, либо содействия им [от вас] явного или тайного, либо помощи деньгами или продовольствием, либо же недоверия и непочтения к нашему императорскому обещанию и бегству из своих домов и селений, все вы, по необходимости считаясь недругами, будете без жалости преданы огню и мечу, сами будете убиты, а имущество ваше - разграблено. А грех за это будет на вас, и в день Страшного суда за кровопролитие пред Всевышним Господом будет спрошено с вас. Таким же образом тех почтенных лиц, которые из империи Оттоманской по торговым или иным каким делам пребудут в тех землях, по силе ншей ранее данной августейшей договорной грамоты, ныне еще раз подтверждаемой нашим государевым обещанием, извещаем: по вхождении нашего войска в те земли вы, никоим образом не впадая в страх и смятение, как и ранее занимайтесь торговлей [3] и [иными] своими делами и будьте беспечальны. Ибо о [неприкосновенности] вас и вашего имущества для наших предводителей войска и иных начальников издан наш августейший указ, где строго предписано, чтобы купцам из империи Оттоманской, пребывающим в беспечальстве, - ни им, ни имуществу их никакой обиды и страха не чинилось по силе условий вечного мира, между нашими Высокими государствами заключенного. Августейше свидетельствуем, что с нашей стороны, дай Бог, будет он соблюдаться нерушимо (?) таким же образом, как, мы не сомневаемся, приязнь и условия мирного договора будут соблюдаться со стороны империи Оттоманской. Посему приказываю и повелеваю, чтобы по издании моего могущественного указа вступил он в силу и, будучи утвержден моей собственноручной подписью, как можно скорее был вам доставлен. [После сего] да не скажете, [что] не слышали и не знали, ведаете тако и священному знаку да верите. А после да пребудет с вами вечный мир!


В городе Астрахани,
года от Рождества Христова тысяча семьсот двадцать второго,
июля пятнадцатого


Литература:
Первое тюрко-татарское печатное издание в России: манифест Петра I 1722 года / Сост. И.Г. Хадиев. — Казань: Татар. кн. изд-во, 2010. — 118 с.
Тюркские пословицы в грамматике И. Мегизера “Institutiones linguae Turcicae libri quatuor” (1612)

Подготовил: Данил Харисов

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале