Кто же ты, если не татарин?

Недавно вышла статья Айдара Гайнетдинова на татарском языке "Кем соң син, татар булмасаң, яки Кем соң син Мәрҗани сүзләрен бозарга?" Она вызвала большой интерес и некоторые русскоязычные читатели попросили перевести эту статью на русский язык. Она была переведена совместно с научным сотрудником Института истории Ш. Марджани Сайрусом Хамидуллиным .

Кто же ты, если не татарин?

Известно, что выдающийся ученый Шигабутдин Марджани в своей книге «Мустафадель-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар» («Извлечение сведений о событиях Казани и Булгара») высказался об этнониме «татары» и привел свои интересные наблюдения и факты. Их можно также считать Стратегией развития татарской нации.

Некоторые ученые, журналисты, чиновники, религиозные и общественные деятели любят часто приводить «известную цитату» Марджани «Кто же ты, если не татарин?» На самом деле, Марджани говорил не совсем так. Его слова звучат немного по-другому:

«Если ты не татарин, не араб, не таджик и не ногаец, не китаец, не русский, не европеец, не прусс и не немец, кто же ты теперь будешь?»

Конечно, по смыслу, может быть, разница не настолько и велика, но мы не имеем права искажать слова Марджани, как нам вздумается. Тем, кто это делает, невольно хочется сказать в ответ: «Кто же ты сам, чтобы искажать слова Марджани?»

Если мы приводим его цитаты, то нужно четко и полностью это делать. А для этого сначала нужно внимательно прочитать, изучить труды Марджани. В оригинале, конечно! Потому что его книги, изданные на татарском языке на кириллице, переведены с множеством ошибок. Помните об этом при чтении трудов Марджани на современном татарском и русском языках.

Если вышеприведенная цитата Марджани покажется длинной, то, по крайней мере, ее можно сократить, но в сокращенных местах обязательно нужно ставить многоточие. Таким образом, если мы напишем: «Если ты не татарин, [...] кто же ты теперь будешь?», то будет правильно.

Многие люди, особенно религиозные деятели, часто приводят еще одну цитату Марджани: «В религии нет трех вещей, но они сохраняют ее. Это – национальный язык, национальная одежда и национальные обычаи». Сразу же возникает вопрос: в каком сочинении Марджани сказал эти слова? Мы искали в трудах ученого эту цитату, но нигде не нашли. Интересовались об этом у ученых, которые досконально изучали жизнь и деятельность Марджани, но и они не смогли ответить на этот вопрос. В итоге, выяснили, что Марджани не говорил эти слова и ни в одной своей книге их не писал.

А сейчас мы познакомим читателей со «Стратегией развития татарского народа», написанной Ш. Марджани:

Гомумән, [кайбер татарларның] үз кавемнәре­, бабалары, яшәгән җирләре, хәлләре, билгеләреннән хәбәрләре юк. Үз кабиләләреннән никадәр бөек мәртәбәле пат­шалар булып, һичберсен белмиләр. Хәтта чик­тән тыш наданлыкларыннан, Мавәраэннәһердә булган сарт халкына ияреп, чынбарлыкка каршы, үзләренә «нугай» исемен алып, үз сөйләшүләрендә шул исемне йөртеп һәм үзләрен шул халыктан санасалар да, Русия халкының үзләрен күрәлмау, сүгү урынында «татар» дип кимсетү белән әйткәнлектән, кайберләре татар булуны кимчелек дип аңлап, ул исемнән нәфрәт итеп, без татар түгел, мөселман дип низаглашалар һәм бәхәсләшәләр. Юк инде, юк! Нил белән Фөрат [елгалары] арасындагы кебек зур аерма! И мескен! Фараз кылганда, синең «мөселман»нан башка бер исемеңне дин һәм милләт дошманың белмәсә, әлбәттә, сине «мөселман» дип күрәлмас иде. Татар булмасаң, гарәп, таҗик һәм нугай түгел, кытай, рус, европалы, прусс һәм немец та түгел, инде кем булырсың? Яхшы ки, сарт халкы чирмеш, мукшы һәм ар халыклары­ның барлыкларын белмәгәнлектән, сине ул исемнәрнең берсе белән атамаганнар. И сакланмаучы, ваемсыз! Ул тәкъдирдә, үзеңне чирмеш я мукшы санап, риза булып йөрер идеңме?

 

"Мустафадель-ахбар..."
«В общем, [у некоторых татар] нет информации о своем народе, предках, землях проживания, событиях, признаках. Из правителей своих племен, сколь ни значительными бы они были – ни одного не знают. Из-за своего чрезмерного невежества, повторяя за живущими в Мавераннахре сартами, противореча действительности, взяв себе название «ногайцы» и, называя себя таковыми в своих речах, считают себя этим народом. Однако, вследствие ненависти народа России к ним, из-за унизительного употребления слова «татарин» в качестве ругательства, некоторые, думая, что татарин это унижение, испытывая отвращение к этому имени, спорят и ссорятся, заявляя, что мы не татары, а мусульмане. Нет, уж, нет! Разница огромна, как между [рекамиНилом и Евфратом! О несчастный! Если предположить, что враги твоей религии и нации не будут знать другого твоего названия, кроме как «мусульманин», конечно, тебя будут ненавидеть как «мусульманина». Если ты не татарин, [то явно] не араб, не таджик и не ногаец, не китаец, не русский, не европеец, не прусс и не немец, кто же ты теперь будешь? Хорошо, что сарты, не зная о существовании черемис, мокши и удмуртов, не дали тебе одно из этих названий. О неосторожный, беспечный! В этом случае ты согласился бы быть черемисом или мокшой»?

 

P.S. В 2005 г. первый том труда Ш. Марджани «Мустафадель-ахбар» был переведен на русский язык и издан по решению Экспертного совета Академии наук РТ. Однако, открыв книгу, сразу понимаешь, что это совсем не перевод, а его краткое содержание с элементами фантазии переводчика (по этическим соображениям не будем называть его имя и фамилию). Например, вот так некорректно был переведен вышеупомянутый отрывок в данном издании:

«Они не знают свою историю в целом, не могут рассказать о быте предков, не осведомле­ны о тех великих ханах, которые в свое время управляли нашим народом. Некоторые из них настолько невежественны, что называют себя ногайцами, а когда русские их называют татарами, то они, обижаясь, говорят: «Мы не татары, а мусульмане». Эти люди даже испытывают к этому гордому этнониму «татары» отвращение. Бедняги, как же вы не понимаете, что эти люди ненавидят нас, мы для них враги, и если бы у нас не было бы другого назва­ния, то они обязательно, с отвращением называли бы нас мусульманами. Такое же у них отношение и к арабам, и к китайцам, и к французам, и к пруссам, и к немцам и т.д. Кто же ты, если ты не татарин? Может быть, ты черемис? А может быть, мокша? Нравятся ли тебе эти имена? Хо­чешь ли ты, чтобы тебя называли этими этнонимами?»

Материал: zen.yandex.ru/id/5eeb7eb6e0d57b0e43ff4624

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале