Марийская историческая проза: «Марш Акпарса», «Есть на Волге утес» и «У голубого озера»

София Костогрызова в авторской колонке «Миллиард.Татар» об историческом жанре в творчестве русскоязычных писателей. 

Автор данной статьи родилась и прожила большую часть жизни в Республике Марий Эл. Наличие регионального компонента в образовании (изучение истории Марий Эл в школе и вузе), прочтение художественной и научной литературы оказало влияние на интерес автора к истории Волго-Уральского региона не только в плане научного изучения, но и написания художественных текстов (автор принимала участие в конкурсе «Мы из Тартарии»). 

 

Почему говорим о русскоязычной литературе?

Ни для кого не секрет, что литература, СМИ, кинематограф и интернет-ресурсы на языках коренных народов способствуют их сохранению. Но русскоязычные переводы и русскоязычные литературные произведения о том или ином коренном народе также нужны для распространения знаний о его истории и культуре среди представителей других этносов или тех, кто по разным причинам утратил знания родного языка, и формирования интереса и уважительного отношения.

Переводов произведений марийских писателей, поэтов, драматургов (С.Г. Чавайна, М. Шкетана, О. Ипая и др.) множество, но мы уделим внимание произведениям, где отражена история народа мари.

Так какие же художественные произведения на историческую тематику могут помочь русскоязычному лучше понять историю и культуру мари? Прежде чем ответить на этот вопрос, стоит пояснить, что здесь будет представлена лишь субъективная оценка автора, ее общие впечатления как читателя. Без претензий на профессиональную критику.

«Марш Акпарса» Аркадия Крупнякова. Версия жизни героя мари

Одним из таких произведений является «Марш Акпарса» писателя и МАССР Аркадия Крупнякова.


Источник фото: ru.wikipedia.org


Аркадий Степанович Крупняков  родился 22 мая 1919 г. в русской деревне Чкарино ныне Советского района РМЭ в крестьянской семье. В 1937 г. окончил школу в родной деревне. Затем учился в школе паровозных бригад на железнодорожной станции Юдино Татарской АССР. Некоторое время работал помощником механика на железной дороге. В сентябре 1939 года был призван в Красную Армию.Во время Великой Отечественной войны сражался на фронте, был командиром отделения, взвода, заместителем политрука роты, корреспондентом армейской газеты. С 1946 г., более десяти лет работал корреспондентом газет «Марийская правда», «Советская Татария», «Крымская правда». Вернувшись в Йошкар-Олу, стал работать заведующим литературно-драматической частью Республиканского русского драматического театра, литературным консультантом Союза писателей МАССР.

Его первые стихотворения были опубликованы в 1943 г. в районной газете «Социализм корно» (село Роша) и на страницах фронтовых газет. В минуты боевых затиший он написал военно-приключенческую повесть «Белые ночи» и опубликовал в дивизионной газете «За родину» (1943). После войны часто выступал в печати с рассказами и художественными очерками. Первым его крупным произведением был роман «У моря Русского» (1961), изданный в Симферополе.

А. Крупняков больше тяготел к историческому повествованию. В 1965 г. в Марийском книжном издательстве вышел его роман «Марш Акпарса» — «повесть лет, приведших край Марийский в состав государства Русского». Позже он переработал первые свои исторические произведения и создал роман-трилогию «Гусляры», состоящий из романов «Москва-матушка», «Вольные города» и «Марш Акпарса». 


Фото из открытых источников: vk.com


Исторический роман о легендарном герое марийского народа Аказе Тугаеве, прозванном Акпарсом. «Марш Акпарса» посвящен истории присоединения Марийского края к Московскому государству в XVI в. Основное внимание в сюжете уделяется истории горным мари, заключившим союз с Московским царством.

Среди героев романа присутствует реальное историческое лицо – государственный деятель Казанского ханства – мурза Кощак (в романе – «мурза Кучак»). Данный персонаж играет исключительно негативную роль – забирает у главного героя невест во время свадьбы. Также в сюжете фигурируют такие исторические личности как Василий III, Иван Грозный, Шах Али, Елена Глинская, Сююмбике и другие.

Положительной стороной произведения является описания быта марийского народа (приводятся названия марийский блюд: «сокта» — колбаса из овечьего сала, «коман мелна» — трехслойные блины, «шорва» — хмельной напиток, приготовляемый из меда). В самом начале романа описывается свадебный обряд, упоминается традиционный музыкальный инструмент – гусли.

Помимо достоинств, можно отметить и недостатки сюжета романа, с точки зрения соответствия историческим событиям. Во-первых, в сюжете «закон трех ночей», не зафиксированный в письменных источниках, согласно которому татарский феодал мог провести три ночи с невестой марийца. Во-вторых, Мамич-Бердей, предводитель луговых мари во время Первой Черемисской войны, представлен как «татарский сотник», заставлявший путем угроз рядовых марийцев вступать в его войско.

«Есть на Волге утес». История сожженной атаманши

В основе другого романа Аркадия Крупнякова - «Есть на Волге утес» - лежат сведения западноевропейцев о предводительнице отряда повстанцев во время восстания Степана Разина Алене, казненной сожжением в срубе: «Среди прочих пленных была привезена к князю Юрию Долгорукому монахиня в мужском платье, надетом поверх монашеского одеяния. Монахиня та имела под командой своей семь тысяч человек и сражалась храбро, покуда не была взята в плен. Она не дрогнула и ничем не выказала страха, когда услыхала приговор: быть сожженной заживо. Бегство из монастыря считается у русских преступлением ужасным, караемым смертью. Прежде чем ей умереть, она пожелала, чтобы сыскалось поболее людей, которые поступали бы, как им пристало, и бились так же храбро, как она, тогда, наверное, поворотил бы князь Юрий вспять. Перед смертью она перекрестилась на русский лад: сначала голову, потом плечи, спокойно взошла на костер и была обращена в пепел».


Фото из открытых источников: vk.com


Роман может привлечь читателя захватывающим сюжетом, неожиданными поворотами событий и необычным центральным персонажем – девушкой, ставшей не только воительницей, но и предводительницей отряда в эпоху Московского государства, когда в обществе царил «Домострой». А жителям Марий Эл может понравиться и тем, что часть действий произведения происходит в городе Козьмодемьянске, находящемся на Горномарийской стороне. В главе «Град вольный Кузьмодемьянск» рассказывается о взятии города отрядами Степана Разина. Здесь одним из персонажей является реальный предводитель марийских повстанцев в составе разинского войска старшина Мирон Мумарин.

По задумке А.С. Крупнякова, главная героиня Аленка – из семьи крещеных мокшан (этногруппа мордвы). Хотя сведений об этнической принадлежности Алены Старицы не сохранилось, упоминания финно-угорского народа и его дохристианских верований может вызвать интерес к его истории: «Чам-пасу молилась. А он русский крест надел, в Христа поверил. И так сильно поверил, что послал меня в монастырь за его здоровье русского бога молить. Он тог» да умирал совсем, ну, я и пошла. Принесла ладанку— дорого, ой, дорого за нее заплатила. Повесила ему на шею, и к осени поднялся отец твой на ноги, оздоровел. Велел и мне крест принять. Потом родилась ты, он сказал — тоже ладанка помогла. Заставил меня крест взять. Я взяла, но не носила на груди, спрятала. Ныне с весны он ту ладанку надел на меня, я в силу ее все равно поверить не могла, нечистые руки дали мне ее».


Из открытых источников: скрин видео vk.com


Несомненным плюсом являются приводимые в тексте произведения отрывки из русских документов времен Разинского восстания: отписки, наказы воевод и другие. Таким образом, роман не только может возбудить интерес читателя к описываемым событиям и эпохе «Бунташного века». Но и приобщить к чтению исторических источников.

Какие же существуют недостатки романа с точки зрения исторической достоверности? Здесь снова советская идеология наложила свой отпечаток. Большая часть атаманов и старшин повстанцев изображена благородными, отважными героями, тогда как реальная Алена Арзамасская, согласно русским источникам, была выдана властям жителями Темникова. Идеализация предводителей крестьянских и казачьих восстаний была характерна не только для художественной литературы советского периода, но историографии. Красивые эпитеты в отношении повстанцев и негативные определения к подавлявшим восстания можно встретить в работах историка В.И. Буганова. Однако для постсоветской идеологии характерна другая крайность – демонизация участников восстаний XVII - XVIII вв. (акцент на эпизодах проявления жестокости только с одной из сторон, характеристиках личности предводителей, игнорирование социальных причин восстаний), вызванная ностальгией по империи. Примером тому служит цикл документальных фильмов «История российского бунта» 2017 г.

Рассказы Кима Васина

Сборники рассказов писателя Кима Васина публиковались в советское время и были рассчитаны на детей, но, думаю, могут быть интересны людям любого возраста, интересующимися марийской историей и фольклором.


Фото из открытых источников: vk.com


Васин Ким Кириллович родился 14 марта 1924 г. в д. Шоркинер (Шорыкэҥер) ныне Сернурского района РМЭ в семье служащего. Мать его была учительницей, отец работал в различных советских учреждениях. Дед был марийским языческим жрецом — картом. Учился в школе-семилетке при Ежовском детском доме. В 1941 году окончил фельдшерско-акушерскую школу, некоторое время работал в Семеновском райздраве и санэпидстанции.

Писать начал еще в 1940 году; рассказы «Эчу», «Саню» «Тул кайык» («Жар-птица») и очерки были опубликованы в газетах «Ямде лий», «Марий коммуна».А его первые исторические произведения благословил поэт Осмин Йыван. Вскоре талант молодого прозаика заметила вся литературная общественность, и в 1942 году он стал сотрудником газеты «Марий коммуна». В 1948—1952 гг. Ким Васин учился в МГПИ им. Н.К.Крупской. После его окончания был преподавателем в учительском институте, редактором художественной литературы в Марийском книжном издательстве, литературным консультантом Союза писателей МАССР. В 1963 году стал научным сотрудником МарНИИ, читал лекции студентам вузов, долгие годы был членом редколлегии журнала «Ончыко».

Профессор К.Н. Сануков писал в предисловии одного из изданий рассказов К. Васина: «Книга повестей и рассказов Кима Васина «У голубого озера» издана на таджикском языке, «Сабля атамана» — на киргизском, сборник краеведческих очерков «На земле Онара» — на эстонском. Творения Кима Васина стали достоянием различных антологий, коллективных сборников, изданных в Москве, Челябинске, Петрозаводске, в Алма-Ате, Уфе, Казани, Ижевске, Чебоксарах, Улан-Удэ. Характерно, что в Республике Татарстан к 70-летию писателя напечатали очерк с заголовком «Татар жанлы Марий Дустым», что в переводе означает «Наш друг-мариец с татарской душой», а литераторы и краеведы из соседней Кировской области называют его «мужиком вятским». Он собрат и друг многим народам, но при этом — верный сын марийского народа, большой патриот родного края. Кимом Васиным за годы его большого творческого пути издано более полсотни художественных книг и научных исследований. И за все заслуги в науке и литературе он удостоен почетных званий народного писателя, заслуженного деятеля науки, лауреата Государственной премии Республики Марий Эл».


Фото из открытых источников: vk.com


Рассказ Кима Васина «Сабля атамана», как и роман Аркадия Крупнякова «Есть на Волге утес», посвящен событиям времен восстания под предводительством Степана Разина. Рассказ вошел в одноименный сборник 1964 г., где также представлены рассказы «Чымбылат могучий», «Крылатый человек», «Непобежденная Ветлуга». 

В освещении событий восстаний под предводительством Разина и Пугачева в художественных произведениях марийских писателей характерна общая черта: подчеркивание совместной борьбы народов Поволжья (марийцев, мордвы, татар, русских) против угнетения. «Визжа, стреляли из луков татары; как белое облако, летели марийцы и чуваши в белых холщовых кафтанах; на низеньких лошадках скакали калмыки, — как будто вышедшая из берегов бурная река хлынула на город» - говорится в рассказе «Сабля атамана».

Сборники рассказов Кима Васина («Сабля атамана», «На земле Онара») знакомят нас с марийским фольклором: отдельные рассказы основаны на марийских легендах и преданиях, например «Чымбылат могучий».
Мы назвали лишь несколько русскоязычных и переведенных на русский произведений марийской исторической прозы. Каждый читатель может составить свой список.
 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале