Оренбургская губерния: срочно нужны переводчики и толмачи

В Оренбургской губернии XVIII века требовались переводчики и толмачи с каких языков? И тут начинается самое интересное - это татарский и калмыцкий.

Оренбургская губерния: срочно нужны переводчики и толмачи

Обнаружила любопытный документ — Высочайше утвержденный доклад Сената от 29 июля 1770 года. В нём говорится об Оренбургской губернии и упоминается о штате переводчиков и толмачей, утвержденном для этого края в 1763 году.

— Ну толмачи, ну переводчики, — скажете вы. Что в этом удивительного? Оренбургская губерния была полиэтничной, в то время сплошь состояла из так называемых «инородцев».

Кстати, переводчик должен был получать жалованье в 150 рублей в год, а толмач — всего 30 рублей. Здесь надо пояснить, что переводчик считался уже чиновником, владеющим еще и «иноверческим языком». А толмач был из рядовых обывателей.

В документе говорится о том, что необходимо увеличить имевшийся штат переводчиков и толмачей.

В частности, в Оренбургской губернской канцелярии: 1 переводчик для калмыцкого языка и еще 10 учеников (будущих переводчиков) по татарскому языку.

При Исетской провинциальной канцелярии понадобились лишь переводчик и толмач, знавшие татарский язык, т.е. 2 человека.

В Уфимской канцелярии знатоков татарского языка привлекли чуть больше: 1 переводчик и 3 толмача.

А вот в Ставропольской провинциальной канцелярии нужны были исключительно те, кто понимали калмыцкий язык. Кроме 1 переводчика и 2 толмачей, набрали еще 50 учеников.

Что касается денежного довольствия, то вновь набранные переводчики и толмачи получали не запланированные 150 и 30 рублей. Их жалованья варьировались в зависимости от канцелярии. В итоге, переводчикам платили от 30 до 84 рублей. Толмачам от 6 до 24 рублей, плюс им платили еще хлебом (рожью, овсом). Ученики получали от 8 до 15 рублей.

Процитирую немного и тот документ 1770 года, фрагмент о том для чего нужны переводчики и толмачи в конкретной местности:

"... как в Исетске, так и в Уфе нужны переводчики и толмачи потому, что в них находится в 1-й 23 504 души, а другой 132 545 душ и как народ весь почти иноверцы, то к старшинам не только указы с переводом на их языке всегда посылаются и от них получаемые татарские письма переводятся, но и в самые тех народов жилища, по секретным прочим делам переводчикам и толмачам посылки и чрез них же в оном народе разведывания и другие потребности чинятся, так что без них не могут в канцелярии и должности своей совершенно отправлять.
В Ставрополе в переводчиках и толмачах надобность состоит та, что тамо калмыцкого народа 7996 душ, а ученики, которые определяются из владельческих, старшинских и калмыцких детей, потребны для обучения российской и калмыцкой грамоте и письму, в надежде к произведению в священнство, в переводчики и толмачи, из которых в священниках, переводчиках и толмачах несколько уже есть, а прочие будучи тому обучены, служат в учрежденных там из народа ротах с лучшею пользою".
Цитируется по изданию: Полное собрание законов Российской империи. Т.19. С.99-101.

Фрагмент дневника татарина-толмача начала ХХ века. Фото: tatar-ile.livejournal.com

Фрагмент дневника татарина-толмача начала ХХ века. Фото: tatar-ile.livejournal.com

Материал: zen.yandex.ru/history_gabdrafikova

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале