- Откуда вы родом? Почему решили переехать в Египет?
- Я родом из Актаныша. Там я работал директором и преподавателем в Татарской гуманитарной гимназии для одаренных детей. В 2019 году вместе с семьей мы уехали в Египет, где я получил работу в промышленной компании в Каире. По большей части переехал именно из-за работы.
«У нас в России даются очень хорошие фундаментальные знания»
- Легко ли адаптировались к жизни в Египте? Что было самым сложным?
- Куда бы мы не отправились, есть и хорошие моменты, и сложности. В этом плане Египет – он очень разный. Таких больших городов как Каир я никогда раньше не видел. Только по официальным данным в Каире сейчас проживает 23 миллиона человек, поэтому было сложно привыкнуть к такому большому городу. Поначалу может показаться, что люди здесь громкие, а город очень шумный, но народ здесь живет совершенно в другом темпе. Было сложно отвыкнуть от привычки постоянно куда-то бежать и спешить.
- В России вы были директором школы, но здесь работаете в промышленной компании. Как так вышло?
- У нас в России даются очень хорошие фундаментальные знания, сфера применения которых достаточно обширна. По образованию я специалист арабского и английского языков, в 2009 году закончил Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет, после чего некоторое время работал в системе образования. Работа в школьной системе дала мне очень большой опыт и совершенно другой взгляд на многие ситуации и вещи в мире. С 2019 года мне предложили работу в качестве переводчика в каирской промышленной компании, и после нескольких лет я работаю уже в другой должности.
В одно время Египтом управляли татарские падишахи
- Есть ли в Египте следы татарской истории?
- Каир – очень древний с очень богатой и интересной историей. Повсюду здесь древнеегипетские строения, а также то, что осталось от греков, римлян, византийцев, арабского халифата. В истории Египта был очень интересный период, когда в XII-XVI веках Египтом управляли татарские падишахи, приглашенные из династии Мамлюков. Поэтому даже сегодня в Египте много того, что осталось от «татарских» падишахов.
Когда заходишь в некоторые старые мечети, возраст которых может исчисляться 5 веками и более, внутри можно заметить чисто татарские узоры. Все те узоры и рисунки, которые мы привыкли узнавать, как татарские, сохранились в египетской архитектуре. Поэтому здесь много интересных с точки зрения истории вещей.
- Могу предположить, что в Каире повсеместно используется арабский язык, но какой язык вы используете чаще?
- Трое моих детей учатся в арабской школе, где обучение проходит на английском языке. Но в нашей семье, в первую очередь, мы стараемся говорить только на татарском языке. К сожалению, во многих арабских странах можно заметить, что среди местного населения не так много внимания уделяется своему языку. Многие арабские семьи стараются разговаривать со своими детьми на английском языке, чтобы у них было больше возможностей в будущем.
Но поскольку у меня есть опыт работы в татарской гимназии, где все предметы преподавались только на родном языке, могу сказать, что никаких трудностей у детей в дальнейшем не возникало: у нас были и олимпиадники и стобалльники, которые получали очень хорошие результаты.
- А на каком языке больше разговаривают ваши дети?
- Мои дети хорошо говорят как на русском, так и на татарском языке, но в школе учатся на английском. Иногда даже кажется, что некоторую информацию они воспринимают лучше на английском, нежели на русском.
“Аль-Азхар” считается одним из старейших в мире университетов
- Много ли татар в Египте и Каире?
- Да, на самом деле много, но я бы разделил их не несколько групп. Каир является одним из центров получения высшего религиозного мусульманского образования, поэтому достаточно много людей приезжают сюда для учебы. Тот же «Аль-Азхар» считается одним из старейших в мире университетов, а Университет аз-Зайтуна в Тунисе считается самым старым. А в 1990-2000-ых очень много студентов приезжали учиться по обмену из Татарстана и Башкортостана. Многие из этих студентов оставались и остаются жить и строить бизнес здесь в Египте.
Ко второй группе я бы отнес тех, кто приезжает заниматься развитием современных компаний. Сейчас Египет и Россия реализуют много важных совместных проектов, в том числе строительство атомной электростанции «Эд-Дабаа» недалеко от Александрии.
Здесь в Каире конечно же есть активные и патриотичные люди, вместе с которыми мы сначала проводили встречи и мероприятия, а потом решили создать и организацию.
- Много ли татар, оставшихся в Египте уже давно, может быть, даже выросших там?
- Да, такие тоже есть, конечно. Поскольку учеба здесь может длиться годами, кто-то живет здесь уже по 10, 15, 20 лет. Даже в конце ХХ века многие уезжали из России для учебы в Саудовскую Аравию, Малайзию, Турцию, Египет и т.д. Многие остаются и в Египте, но когда-нибудь они все равно вернутся домой, даже много лет спустя.
Помимо бытового татарского, важно дать детям академическое знание языка
- А какие мероприятия вы проводите в рамках вашей организации?
- В октябре мы начали проводить мероприятия в формате мастер-классов – первый был посвящен татарским узорам в Египте. Здесь очень много мечетей, во внутреннем убранстве которых можно заметить настоящие татарские узоры. Они здесь еще и не краской нарисованные, а сделанные из камня. В первую очередь, с помощью нашего объединения и мероприятий мы стараемся сделать акцент на родном языке, истории, традициях и культуре. Детям все равно нужно развивать свое знание родного языка, поэтому мы организовали онлайн-уроки с преподавателями гимназий из Татарстана. Дома мы можем научить их только бытовому татарскому, но важно дать детям и академическое знание языка.
- Какие планируете мероприятия?
- В ноябре мы планируем отправиться на экскурсию в Александрию (на татарском «Искандария»), сейчас уже собралась группа более чем из 20 человек. Татар в Египте на самом деле много, может даже тысячи, но активных и деятельных значительно меньше.
Конечно, сложность в организации людей состоит еще и в том, что многие татары живут в Александрии или других городах поменьше. В Александрии татар не больше, чем в Каире, но это тоже можно назвать их зоной компактного проживания.
- Вы упоминаете встречи в организации, но в каком формате они проходят? Они носят просветительский характер или вы обсуждаете какую-то проблематику?
- Большую часть встреч мы проводим офлайн, они скорее просветительского характера. Мы планируем в начале ноября еще одну встречу, посвященную традициям татарского народа – с национальной одеждой, национальными угощениями и разговорами о татарской культуре.
В арабском языке у каирского населения много татарских слов
- Не возникало ли сложностей в адаптации у ваших детей? Учат ли они в школе арабский язык?
- Поначалу, конечно, трудности с языком были, но дети быстро адаптируются. Арабский язык в школе изучается, и я бы даже хотел, чтобы с другими детьми они разговаривали на арабском языке. Но, видя иностранцев, арабские дети тоже переходят на английский, поскольку местное население очень хорошо его знает. Изучение арабского языка тоже дается относительно легко, так как в татарском языке много слов арабского происхождения, а в арабском языке местных есть много татарских слов. Например, они также используют слово «күпер», «көрәк», «урман», «булак», «балта» и др. Зная татарский язык, свободно общаться с арабами, конечно, не получится, но точно не пропадешь. В одно время он же был дипломатическим языком Золотой Орды.
«Для арабов “татарин” значит то же, что и монгол»
- Многие наши ученые и богословы учились в Египте, жили здесь и даже писали труды на арабском языке. Знают ли арабы, кто такие татары?
- Для арабов “татарин” значит то же, что и монгол. Поэтому они могут удивиться, что мы на монголов не похожи. Но если сказать, что мы больше мамлюкские татары, арабы поймут, кто мы. Около 5 веков в Египте правила династия мамлюков, к которым, может быть, мы относимся больше, чем к монголам.
- Может быть, тогда они знают наших ученых?
- Каир настолько большой город, и здесь было так много ученых, что скорее всего всех они и не знают. Если спросить о российских мусульманах или выходцах из Поволжья в кругах исторически образованных или в университете Аль-Азхар, то там татарских ученых знают, в библиотеках университета даже есть книги об этом. Но обычный египтянин вряд ли вам ответит на этот вопрос.
- Сложно ли в условиях жизни в иностранном обществе воспитать в детях любовь к татарскому языку, желание говорить на нем?
- Татарский язык изначально был правилом в нашей семье, поэтому для детей не было проблемы в том, чтобы общаться друг с другом на родном языке. Также и сейчас, живя в полилингвальной среде, дети стараются говорить с нами на татарском. Думаю, это больше зависит от внутренней политики, выстроенной родителями. Между собой они могут разговаривать на русском, английском, татарском, но с родителями по-другому не получится. Но для воспитания в них знания литературного, а не бытового языка, мы общаемся с другими татарскими семьями и создаем среду, нашли им преподавателей.
- Есть мнение, что знать татарский язык не обязательно. Как вы на это смотрите?
- С точки зрения религии можно сказать, что знать татарский язык не обязательно. Даже в Священном Коране Всевышний говорит, что создал людей народами и племенами, чтобы они узнавали друг друга. Только в Каире сосуществует огромное множество разных культур, многим из которых также близок татарский. Но я считаю, что знание еще одного языка (даже своего родного), никому не повредит. Поскольку каждый выученный язык – это новая форма мышления и видение мира, расширение кругозора. Английский язык дает возможности, но это не такой богатый, красивый и литературный язык, как тот же русский или арабский.
В «Аль-Азхаре» издавалась газета на старо-татарском
- Татары издавна ездили в Египет и арабские страны, чтобы совершать паломничество, получать знания, заниматься торговыми делами, были и те, кто не возвращался обратно. Есть ли в Египте следы татар?
- Да, на самом деле многие известные личности из татарской интеллигенции были в свое время в Египте. Тот же Муса Бигиев много раз был здесь и даже похоронен в Каире, автор книг «Муалим сани» и «Гыйбадэти исламия» Ахмадхади Максуди, Зыя Камали и другие – они много раз были в Египте. Примечательно то, что еще до революции, в «Аль-Азхаре» была своя татарская организация, которая издавала газету на татарском языке (в то время на арабице). Еще один интересный момент – в Каире было обнаружено произведение «Гулюстан бит-тюрки» Сайфи Сараи, написанное в 1360-ых годах. Это произведение написано на тюркском языке, есть мнение, что на татарском. Автор в то время исполнял обязанности визиря в Каире, а в начале произведения написал о своем поволжском происхождении, родной деревне Камышлы, о том, как пришлось покинуть родные края и обосноваться в Каире.
- Ваша организация называется “Мирас” – ассоциация татар и башкир. Но кого больше?
- Есть и те, и другие. На мой взгляд, татар, конечно, больше. Но хочу сказать, что мы все равно один народ. У нас общие традиции, похожие культуры и язык, но сейчас многие пытаются разделить татар и башкир, посеять между ними раздор. Я считаю, что отделять башкир от татар, или татар от башкир – неправильно.