Жанр «сәяхәтнамә»
В татарской литературе есть множество жанров, например, сәяхәтнамә. Это книга путешествий или рассказ о путешествиях в прозе. В тексте часто можно увидеть мысли и эмоции автора, который буквально делится своими впечатлениями с читателем. Особую популярность этот жанр приобретает в начале ХХ века, также именно в этот период начинает расширяться география жанра. Татары все чаще начинают выезжать за пределы Родины. Наиболее популярной для посещения являлась Турция. Татары также ездили и в другие восточные страны, не обходили Европу и даже писали свои путевые заметки про путешествия по России.
Многие произведения жанра сәяхәтнамә можно прочитать в сборниках «Духовное наследие. Поиски и открытие», издаваемое Институтом языка, литературы и искусства имени Галимзяна Ибрагимова.
Примером такого произведения является «Сәяхәт хатирәләре» (воспоминания о путешествии) Нургали Надиева. Автор является педагогом, составителем учебников и переводчиком. Его произведение описывает путешествие, длившееся с 16 мая 1909 года по 1 августа. Он являлся туристом в группе из учителей. За это время он побывал в Турции (Төркия), Греции, Египте (Мисыр), Палестине, Ливане и вернулся на Родину через Турцию.

Нургали Надиев. Источник: tt.wikipedia.org
Босфор и вид на Стамбул
Нургали Надиев в 5 части своего произведения пишет о поездке в Стамбул. Прибывают они туда утром, 8 июня на корабле. Автор описывает красоту Босфора: с европейского берега - горы и скалы, с азиатского – лес. Среди всей этой природы, белой полосой, длинной 1-2 км, виднеются луна, ограждения с звездными флагами, лодки. На горной же стороне находятся артиллерийские батареи, которые наводят ужас. Нургали Надиев делится мыслями о том, что батареи были поставлены туда зря и стоило бы каждому государству оставаться в своих границах и жить дружно. Пораздумав, автор также пишет, что в политике все же нет места эмоциям и в этом конфликте надо поставить точку.
После небольшой остановки судна, с целью соблюдения формальностей и проверки состояния здоровья у путников, на берегу начал показываться лес и дома, большие турецкие деревни.
«Вот смотрите Генуэзский замок (Генуэц замогы). Выше по течению находится деревня Дюрре (Дөррә), ближе к ней, на склоне горы, внутри огромного сада дворец Юсуфа Изеддина, напротив него дачи посольств великих держав, построенные в разных стилях», — описывает виды Стамбула Надиев. Он сравнивает эмоции от вида на город с походом в магазин игрушек в детстве, так как количество прекрасных мраморных зданий и дворцов поражают зрителей настолько, что не знаешь куда смотреть.
Автор также отмечает, что во множестве зданий глаза пытаются найти собор Айя-Суфия (Собор Святой Софии), от которой веет многовековой историей. Также не оставляет без внимания мечеть Баязид (Баязид), Сулеймания (Сөләймания), Султанахмет (Солтан Әхмәд) и Нурусмание (Нуры Госмания).
Первый день в Стамбуле: европейская часть
Автор со своими товарищами останавливается в подворье Андреевского скита (Айя-Андрей тәкиясе), которое принимало путешественников. Все люди, которые там служат, являются монахами. Из-за этого на первый взгляд место может показаться весьма религиозным, но никаких проблем с этим, как пишет Нургали Надиев, там не было, а сами монахи были весьма дружелюбны и оставили лишь приятное впечатление.

Подворье Андреевского скита. Источник: azbyka.ru
Служащие встречают приезжих путников у пристани, дают им еду и питье, а также берут на себя роль «гида», показывая город и его достопримечательности. Благодаря этому путешествовать по Турции и останавливаться в Стамбуле весьма удобно, так как всегда есть, где можно остановится и получить крышу над головой.
Гуляя по району Галата, автор пишет, что они дошли до Галатской башни (Галата манарасы). Это пятиэтажное строение, которое осталось от греков. У двери башни стоит сторож, а на нее саму можно подняться за 40 копеек на человека. Надиев пишет, что сторож объяснял на французском, он сам же попытался поговорить с ним на мишарском диалекте татарского. С трудом, но они смогли разъясниться. Вид с башни оказался очень впечатляющим. «Этот вид однозначно можно считать самым красивым и оригинальным» - говорит автор.
После похода в турецкую кофейню, так как в румынской было значительно дороже, путники направились в район Пера (Бейоглу, на татарском Пира). Этот район показался им иным, более культурным, хотя в ней также присутствовало что-то европейское, как в Галате. Люди одеты получше, магазины большие и красивые, а кофейни и рестораны полностью европеизированы. Знакомые авторы, говорили о том, что некультурность и невоспитанность здешних людей просто скрыто за роскошью и приличием. Сами районы Галата и Пера были соединены железной дорогой.
Второй день в Стамбуле
Во второй день Нургали Надиев пишет о своей прогулки по самому «турецкому» Стамбулу. Они посетили Собор Святой Софии (Айя Суфия), которому пришлось перенести множество событий, но власти Стамбула смогли его сохранить.

Софийский собор. Источник: ru.wikipedia.org
Также в этот день путникам предоставили возможность посетить здание Сената. Сначала они зашли в темное помещение, их с уважением встретил уже другой человек и проводил в более богато украшенный зал, где их рассадили по местам. Несмотря на шум, Надиев пишет, что никто из турок не обратил на них внимания. Главой Сената был Ахмед Риза. На заседание рассматривалось ходатайство Джавад-паши о бессчетном кровопролитии повстанцев в Албании. Позже на нижнем этаже путешественникам удалось пообщаться с представителями газет и обменяться мыслями.
После выхода из здания Сената к путникам подошел опрятно одетый турок, который после расспросов о том, кто они и зачем прибыли в Стамбул, предложил посетить университет. Обрадовавшись этому предложению, все согласились и направились за мужчиной. Отвели их к трехэтажному зданию, где на втором этаже, пройдя через двери они вошли в комнату, наполненную картинами, чучелами животных. Там также было два достаточно чистых кресла, перед которыми, стояла кафедра. Надиев пишет, что место очень напоминало ему наши средние школы: «Мы бы подумали, что находимся в русской гимназии».
Автор и его товарищи побывали на лекции, посвященной «теории Дарвина», все там объяснялось на французском. Позже, по их просьбе путешественникам показали еще и юридический факультет. Там все выглядело так же, но не было чучел, как в прошлом. Лектор не обратил внимания на вошедших, но они заметили, что он начал вставлять предложения на французском, для того, чтобы его понимали. Темой лекции было конституционное право и партии. В конце лектор сделал вывод на французском, который на русский для товарищей переводил сам Нургали Надиев.
Улицы и народ Стамбула
Нургали Надиев отмечает, что в Стамбуле очень большое количество людей разных национальностей: «Одежда здешних людей со своими символами и языки настолько различны, что их количество достаточно для этнографической выставки».
Женщины в Стамбуле ходят покрытые черной тканью. Закрыв лицо, они горделиво идут по улицам, не обращая внимания на других: не уступают дороги, не оглядываются и идут прямо к цели. Стоит отметить, что на улицах их не так много.
Улицы Стамбула весьма узкие, а из-за высоких зданий в них очень мало света. Людей на них множество: покупатели, продавцы и просто прохожие, слоняющиеся без дела, Надиев даже сравнивает их с муравьями. Автор также отмечает, что многое там не привычного для не местных. Например, по улицам проходил продавец мяса с ослом, по бокам которого, были развешены овечьи туши и кричал, подзывая покупателей. Сразу за ним шел уже продавец фруктов, который также, не жалея голоса, кричал, чтобы продать товар.
В районе Галата народа еще больше. Наргали Надиев, пишет о том, что им удалось увидеть мужчину, который бежал через толпу людей, крича так, как будто хотели схватить. За ним показался конный вагон, поэтому стало ясно почему он так спешил. Его просто поставили на роль человека, который бы разгонял толпу, чтобы вагон проехал.
Также в Стамбуле большое множество различных кофеин, причем многие из них расположены прямо на улице, а не в здании. Многие люди любят посидеть там за чашкой кофе и газетой, размышляя о жизни. По вечерам там всегда много народа, так как после работы многие любят таким образом отдохнуть. Днем же там также можно послушать различные истории о Турции от рассказчиков и даже посмотреть на танцоров и артистов.
Надиев отмечает, что кроме людей на улицах еще и множество собак, а вот полиции и вовсе нет. Стоит шагнуть ногой – сразу натыкаешься на собаку. Животные не трогают людей, но между самими собаками можно частенько увидеть драки, которые понятное дело являются лишь борьбой за жизнь. Наличие собак, также помогает сохранять чистоту на улицах, так как они съедают остатки, выброшенные людьми.
Стамбул для туризма в 1900-е годы

Фото: из открытых источников pvlunegov.livejournal.com
Турция по записям Нургали Надиева достаточно комфортная страна для татар, особенно ее турецкая часть, так как иные районы, как Галата и Пера, поглощены европейской культурой и там слишком большое скопление людей, которые не всегда ведут себя культурно.
В исторической части Стамбула можно посмотреть на различные постройки, которые сохранились еще с далеких времен, узнать их историю и насладится культурой. В этот период турки, по наблюдениям не сторонились приглашать и показывать туристам разные учебные заведения и правительственные здания. Скорее всего в этом также сыграло роль то, что группа состояла из учителей, с которыми можно было бы обменяться опытом.
Также можно отметить, что владение татарским языком весьма помогает чувствовать себя более комфортно в Стамбуле. С трудом, но это возможно, хоть и судя по произведению, чаще всего говорят там на французском.
Также там весьма легко найти место для жилья и гидов, которые покажут город. А красоты Босфора и природы поражают своей величественностью.
Использованные источники:
Рухи мирас: эзләнүләр һәм табышлар. Сәяхәтнамәләр = Духовное наследие: поиски и открытия. Путешествия / төз.: А.Х.Алиева, Г.М.Ханнанова; текст., иск. һәм аңл. әзерл.: А.Х.Алиева, Г.М.Ханнанова; кереш сүз авт. А.Х.Алиева. – Казан: ТӘһСИ, 2022. – 14 нче чыг. – 300 б. antat.ru
Автор: Илюза Исхакова