«Ты меня бесишь» - это вызывает вау-эффект»

«Ты меня бесишь» - это вызывает вау-эффект»
«Мы поняли, что пробил час нашего хайпа», - так, по словам создателя посткроссингового сервиса «Хатлар йорты» («Дом писем») Энже Садыковой, отреагировали в ее команде на призыв президента Татарстана Рустама Минниханова слать ему бумажные открытки в Международный день без интернета. О том, как родилась идея приохотить татар к посткроссингу и какими словами можно порадовать или «подковырнуть» близкого человека на родном языке, Энже рассказала «Миллиард.татар».


- Энже, в чем суть вашего проекта?

- Суть нашего проекта - это открытки и письма, у нас очень узкий сегмент. Мы делаем этот проект уже шесть лет, и наша главная идея - создавать классные, стильные, современные открытки на татарском языке, как поздравительные, так и почтовые.

- А ради чего этот проект запускался?

- Все очень просто: не было таких открыток, которые я бы могла с удовольствием отправить своим близким людям. Были очень скучные, банальные, пестрые, нестильные открытки, с блестками, цветочками. Мне же хотелось что-то современное, как открытки на русском языке, которые были в книжных магазинах. Но [на татарском языке] их не было, и я начала экспериментировать. У меня были навыки фотошопа, я делала какие-то свои дизайны, брала что-то из интернета, вставляла туда татарский шрифт, какие-то интересные слова. 


И пошел очень интересный шквал эмоций от моих друзей и родственников. Я поняла, что это ходовая тема, что здесь можно и куш словить, и громкую историю сделать. Вот как-то так органично появилась эта идея.

- Что нужно сделать, чтобы отправить кому-то вашу открытку?

- Для начала - иметь открытку. Они есть в книжных магазинах Казани - в таткнигоиздатовских, «Любимом книжном», «Доме книги», а также на сайте. У нас есть интернет-магазин открыток, название очень просто запомнить: hatlar.ru (хатлар - это письма в переводе с татарского языка). Можно заказать их домой, заполнить от руки, пойти на почту, приклеить марку и опустить в почтовый ящик. Или же заказать у нас на сайте услугу прямой отправки. То есть к вам домой открытка не приходит, вы сразу указываете, кому это нужно отправить, и мы заполняем ее за вас. Там есть поле, куда можно вставить желаемое послание тому человеку, которому вы хотите отправить открытку, и мы отправляем ее туда, куда вы скажете. Это могут быть Татарстан, Россия, мир вообще. То есть - в любую точку мира. 

- А цена вопроса?

- Сама открытка стоит 70 рублей, на сайте она дешевле. Остальное в зависимости от региона, то есть по России, по миру цена разнится. И еще есть возможность отслеживать [открытку] трек-кодом. На сайте все пять способов и цены прописаны.

- Как вам удалось привлечь к этому проекту президента Татарстана?

- Идея, на самом деле, родилась спонтанно. Мы долго обдумывали большой флешмоб «Хатлар языгыз» («Пишите письма»), и в рамках этого флешмоба хотели запустить акцию «100 писем татарам». Я лично хотела отправить письма известным татарам и поднять народ вот на такую волну, чтобы люди начали переписываться. И мы думали, с кого начать. 

И пока мы думали, Рустам Нургалиевич совершенно неожиданно запостил такой призыв: давайте в эти выходные не будем использовать интернет, звоните мне или отправляйте письма и открытки. Мы поняли, что это час нашего хайпа, и я тут же буквально за час добежала до главпочтамта на Кремлевской. Все, что было в сумке, - это открытка «Эзләгән табар» (татарская пословица «Кто ищет, тот найдет»), такая, с одной стороны, смелая. И мы решили ее отправить. Самым простым, обычным, реальным способом - я просто подписала ее, пожелала всего хорошего, вдохновения, зашла на почту, положила вот в такой конверт (показывает), потому что она не почтовая, «мотивашка» такая, наклеила марку, и она за три дня дошла до нашего президента. И, я так понимаю, она ему понравилась, потому что, вообще, есть движение переписки людей, но это все-таки редкость. Если брать в массе, я думаю, живые открытки ему отправляют нечасто, тем более с таким посылом. 

И он ее запостил, чему мы были, конечно, очень рады. Я думаю, любому человеку в республике понравилось бы, если бы его проект поддержал президент.

- Вы сказали, что это была «мотивашка». А какие еще виды открыток есть в вашем, скажем так, ассортименте?

- Есть «мотивашки», есть «антиоткрытки» - это когда что-то с подковыркой, например «Эчемне пошырасың» (что-то вроде «Ты меня бесишь»). Это вызывает вау-эффект, потому что люди не ожидают увидеть подобные слова на открытке, они к такому не привыкли. Потому что на классических открытках все обычно «прилизано». А тут они видят эти слова. И, опять же, «Ты меня бесишь» ведь можно сказать не всем, а только реально близкому человеку, и вот тут эта идея срабатывает. 

Есть очень много фольклорных обыгрываний. Мы вставляем слова из популярных песен, стихотворений, пословиц, и с новым дизайном они обретают совершенно новый посыл.

- И кто отвечает за этот креатив? Вы сами?

- За слова - да. Дизайн мы берем в основном из различных стоков, иногда сотрудничаем с дизайнерами, иллюстраторами, художниками, но главное в нашем проекте не дизайн, а слово. Какие-то слова, которые люди не ожидают получить от кого-то.

К слову о категориях. У нас очень много бесповодных открыток, то есть таких, которые ты можешь подарить в любой день любому человеку. Есть очень популярная открытка, там так и написано: «Бер сәбәпсез» («Без повода»). То есть я тебе сейчас это дарю, я хочу сделать тебе приятное без всякого повода. Просто ты мне приятен, я тебя люблю, например. 

- Все фразы - на татарском языке, так?

- Да, без перевода. Мы долго думали, нам все время советовали и предлагали хотя бы на обороте, хотя бы мелко перевести на русский язык. Но мы решили, что так проект потеряет в аутентичности, оригинальности. Мы обеспечили все магазины папками с переводами, где можно при желании найти перевод. И все открытки переведены на русский язык на сайте.  

- Вы, насколько я знаю, родились в Казани. Откуда у вас такое хорошее знание татарского языка?

- Моего папу всегда оскорбляет этот вопрос. Он говорит: почему в Татарстане, в его столице, вызывает удивление, что человек нормально говорит на татарском языке? По сути, это должно быть нормой. Но раз такой вопрос задают, значит, это уже немного исключение.

Мои родители не из Казани, папа из Камско-Устьинского района, мама из Атнинского, и в семье у нас всегда говорили на татарском языке. С нашей дочкой мы с мужем тоже общаемся на татарском языке. Я думаю, основное для сохранения языка - это семья. 

- И несколько слов о себе: кем вы были до проекта, что окончили?

- Я окончила Институт международных отношений Казанского федерального университета, специалист в области турецкого языка и литературы. Там же, на том же факультете КФУ, преподаю турецкий язык. Кроме этого, всегда интересовалась журналистикой, фотографией, чем-то визуальным. И все это, скажем так, вылилось в открытки.