«В Казани вышел чуть ли не первый самоучитель марийского языка за последние пятнадцать лет»

Хорошая новость для тех, кто хочет выучить марийский язык или интересуется сравнением языков - в свет выходит самоучитель марийского языка «Марла кутырем» («Говорим по-марийски»). Автор учебника - Алексей Андреевич Арзамазов, доктор филологических наук, руководитель Лаборатории многофакторного гуманитарного анализа и когнитивной филологии ФИЦ КазНЦ РАН, профессор Университета дружбы народов им. Патриса Лумумбы. «Миллиард.Татар» побеседовал с ним и выяснил, почему бумажные самоучители остаются востребованными в эпоху цифровизации, может ли марийский язык исчезнуть и можно ли стать марийцем, если ты им не родился. 

О новом самоучителе марийского

- Алексей Андреевич, скоро выйдет ваш новый самоучитель по марийскому языку. Что он представляет, как построен?  


Фото: © Султан Исхаков / «Татар-информ»


- Основная цель самоучителя марийского языка – научить всех желающих говорить на нем. Это, скажем так, задача максимум. Задача минимум – познакомить читателей с устройством этого удивительного древнего языка. У моего самоучителя марийского – разные глубины, разные уровни. Всё зависит от мотивированности занимающегося, его приоритетов.

Один из важнейших принципов, отраженных в этом издании, – погружение в этнокультуру мари. Изучая язык, читатель приоткрывает отдельные пласты марийского мировоззрения, узнает о марийской вере, обычаях, этикете. В самоучителе довольно много информации о марийцах Республики Татарстан, о глубинных этнокультурных и языковых связях татар и мари. 

Важная особенность книги – полилингвальный марийско-русско-англо-татарский словарь. Мне кажется, прежде всего в этом плане интересны татарско-марийские параллели. Не случайно марийский называют самым тюркизированным финно-угорским языком. Стоит заметить, что за последние пятнадцать лет это чуть ли не первый самоучитель марийского языка. Важность издания таких самоучителей для нас очевидна.

Уникальность наших самоучителей заключается и в том, что мы самостоятельно овладели этими языками, самостоятельно выучили их. То есть это личная успешная история, которой мы делимся с большим количеством читателей. Кроме того, мы изучаем мировой методический, лингводидактический опыт. 

- Насколько я понимаю, самоучитель издается в рамках татарстанской программы сохранения языков? Уже вышли самоучители по татарскому, удмуртскому языкам, готовится учебник по марийскому. Будут ли выходить самоучители по другим языкам?

- Да, самоучитель марийского вышел при поддержке Комиссии по языкам при Раисе Республики Татарстан. И я хотел бы выразить огромную благодарность Рустаму Нургалиевичу Минниханову за поддержку нашего языкового проекта. Большое спасибо Марату Готовичу Ахметову, Айрату Ринатовичу Зарипову. 

Не скрою, мы запланировали создать целую линейку самоучителей языков народов Республики Татарстан. К настоящему времени увидели свет самоучители по татарскому, удмуртскому, марийскому языкам. На подходе – чувашский. В течение года планируем написать самоучитель по эрзянскому языку. 

Не могу не сказать (мне есть с чем сравнить), что в Республике Татарстан делается очень многое для сохранения и популяризации наших национальных языков. 


Фото: предоставлено автором


- Какая обратная связь была по самоучителям, которые уже вышли?

- Самоучитель марийского языка только-только вышел. Поэтому все отклики, комментарии – впереди. Для нас важна оценка профессионалов. Все наши самоучители проходят очень серьезное рецензирование. В процессе написания мы взаимодействуем не только с носителями языков, но и с профессиональным филологическим сообществом, знающим эти языки изнутри. 

Очень большой резонанс вызвал выход самоучителя удмуртского. Казалось, что вся Удмуртия проснулась! Было очень много желающих приобрести эту книгу. В Татарское книжное издательство обращались сотни людей. Приходили хвалебные отзывы. Самоучитель татарского языка активно покупают. Особенно большой интерес он вызвал у татар, проживающих за пределами Республики Татарстан.

Грозит ли марийскому языку исчезновение?

- Какова судьба марийского языка? Стараются ли марийцы его сохранить?  

- С одной стороны, марийский язык, как и другие финно-угорские языки, пребывает в уязвимом положении. Сокращается количество носителей марийского языка. Но темпы языковой потери несколько ниже, чем у других финно-угорских народов России. 

С другой – марийцы оказались в авангарде языковой цифровизации. Осуществляются самые разные цифровые проекты, позволяющие на разных уровнях исследовать и популяризировать родной язык. В данном контексте нельзя не вспомнить и об удмуртах, которые также разнообразно и успешно осваивают цифровое пространство. 

Вместе с тем эта «виртуализация» языка – лишь один из множества направлений изучения, продвижения языков. Традиционные «бумажные» самоучители, учебные пособия, написанные качественно, интересно, с учетом передовых мировых технологий, не только те теряют в силе, но даже, наоборот, приобретают еще более высокую актуальность.

- По данным последней переписи населения, численность марийцев за 10 лет в Республике Марий Эл сократилась на 44 тысячи человек. Если учесть, что марийцев там всего 246,5 тысяч человек, убыль существенная. Действительно ли так быстро «исчезают» марийцы или это все-таки ошибка статистики?

- Очень сложно судить о демографической динамике мари в зеркале последней переписи населения. Уже, кажется, все признали, что было допущено много ошибок и отдельные результаты вызывают сомнения. Однако очевидно, что утрата языка, этнической идентичности – большая проблема и для марийского народа.

Нередко так бывает, что степень этнической мобильности, устремленность к языку своих предков ярче, выразительнее проявляются у людей, которые проживают за пределами своей «титульной» республики. Это частично касается и марийцев. На примере Республики Татарстан мы видим, что язык у марийцев сохраняется, имеют место все возможности для полнокровной культурной, языковой реализации этноса.

Можно ли стать марийцем, если ты им не родился? 


Фото: © Михаил Захаров / «Татар-информ»


- В нашем прошлом интервью вы высказали мысль о том, что есть открытые народы, которые готовы принять «чужого», и есть более закрытые. В марийский народ можно «войти»?

- Метафора «открытости» / «закрытости» народа, на мой взгляд, это работающая реалия. В то же время важно понимать, что существуют разные «глубины» вхождения в этнос. Иногда это такое легкое соприкосновение с народом. Оно обычно дается легко, без отторжения и сопротивления. Но если речь идет о желании по-настоящему стать «своим» среди чужих… Здесь уже нередко начинается подводное течение. Нужны не только сверхмотивация,  знание языка, обычаев. 

Важно, чтобы тебя принимали, считали своим хотя бы в какой-то степени. Финно-угорские народы закрыты в этническом плане. Опыт некоторых людей показывает, что стать марийцем, удмуртом, коми – задача почти невозможная. 

- Чем вы сейчас занимаетесь? Каков круг ваших научных интересов?

- Я продолжаю руководить гуманитарной Лабораторией в Казанском научном центре РАН. Это очень авторитетный научно-академический центр в масштабах не только Татарстана, но и России. 

Сейчас приобретается новый важный профессиональный опыт – с сентября 2023 года я также работаю в качестве профессора легендарного Российского университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы. В этом ВУЗе разработаны эффективные технологии преподавания русского языка иностранцам, языков в целом. Очень важно детально проанализировать  методологические достижения крупного московского ВУЗа и спроецировать их на языковые реалии Республики Татарстан. 

Кроме того, ставлю перед собой «громкую» задачу – быть своеобразным связующим мостом между Казанью и Москвой в плане коммуникации научных сообществ и реализации гуманитарных, языковых проектов. 

 

Автор: Гуландам Фатхуллина
 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале