Спектакль «Час суда»: «Можно сказать, что театр за 7 смен за небольшие деньги снял полноценный короткометражный фильм»

В Альметьевском театре представили первый на татарской сцене спектакль, совмещенный с кино. Постановка по новому роману Равиля Сабыра «Фәхрине үтереп ташладылар», в котором тема криминала 90-х переплетается с рефлексией татарской интеллигенции об упущенных возможностях и предательстве идеалов.

В Альметьевском театре премьера - “Час суда” по роману Равиля Сабыра «Фәхрине үтереп ташладылар». Это первый в истории татарского театра киноспектакль. Татарское название постановки - «Бер хыянәт тарихы» (“История одного предательства”). Напомним, что роман занял 3 место в закрытом литературном конкурсе произведений на татарском языке в номинации “Роман”. 

 

Подарок юбиляру


Фото: Татьяна Афонина, пресс-центр Альметьевского театра


Выход спектакля приурочили к 50-летию писателя. Финансовую помощь оказала компания «Татнефть». Директор театра Фарида Исмагилова увидела в этой истории не обычную драму, построенную на встрече бывших однокурсников и их воспоминаний, а постановку оригинального формата - киноспектакль. Поэтому на кресло режиссера был приглашен режиссер кино, выпускник курсов ВГИК Александр Далматов. Он согласился с условием, что работать будет в тандеме с Динаром Хуснутдиновым (актер Альметьевского театра - ред.). Да, это и со стороны театра, и режиссера что-то похожее на авантюру, однако «кто не рискует, тот не пьет шампанское». Вот так, практически наощупь, создан первый в татарском театре киноспектакль.



Сюжет романа охватывает события 90-х годов, на которые пришлась молодость самого автора. Это время, когда история страны перешла в новый виток развития, и перемены коснулись татарского общества - это были годы духовного возрождения, пробуждения национального самосознания. Две темы - криминал 90-х и татарское национальное духовное возрождение стали ключевыми в романе.

«Кто этот официант, все время декламирующий строки из Мударриса Аглямова?» 

На сцене - номер в дорогом отеле. В нем собрались друзья молодости: «Буржуй» Галимзян (Айрат Мифтахов), «Сансыз» Хамис (Рифат Ахмадиев), «Штирлиц» Ильгизар (Раушан Мухаметзянов). В слегка карикатурных героях легко угадываются типажи нашего времени - хоть смейся, хоть плачь! Кто их собрал вместе? Кто этот официант (Фаил Сафиуллин), все время декламирующий строки из Мударриса Аглямова? Тревога висит в воздухе. Кадыр собирается совершить возмездие? Сейчас он сам появится и вынесет приговор друзьям за их предательство?



«Студентами мы любили говорить: “Мы поднялись со дна жизни” (отсылка к роману “Тирән тамырлар” Галимзяна Ибрагимова, первую строку из которого - “Фәхрине үтереп ташладылар” - Равиль Сабыр взял в качестве названия к своему роману - прим. ред.). Помните, мы с вами произнесли клятву. Обещали себе, что будем служить своей нации, прославим ее на весь мир. Почему мы так быстро это забыли?! Отказались от идеалов? Может быть, надо было немного потерпеть, не сдаваться, бороться… Сумели ли мы вырастить детей, способных понять наши идеалы? Галимжан, Хамис, Ильгизар... Вы, вы, вы… Мои кровные братья, так я хочу к вам обратиться. Еще не поздно, мы можем все изменить, все начать с чистого листа», – говорит Кадыр друзьям. И кажется, что он не просто к друзьям, а через экран обращается к каждому зрителю: “Сумели ли мы воспитать детей, понимающих наши идеалы?”.

«Можно сказать, что театр за 7 смен за небольшие деньги снял полноценный короткометражный фильм» 

Годы дружбы героев этой истории зрителю рассказаны в кинокадрах. На экране - память. Зритель поднимает голову выше, и видит, как развивались события до того, как они привели героев в эту красивую, но полную тревожности комнату.
Соотношение кино и спектакля в этой постановке получилось если не 50 на 50, но примерно 40 на 60 процентов, то есть, около половины двухчасового представления - это кино. Можно сказать, что театр за 7 смен за небольшие деньги снял полноценный короткометражный фильм (хронометраж короткого метра может быть до 50 минут).

На кинокадрах, где запечатлены события из прошлого, зритель видит, как друзья ходят на КВН, встречаются с писателем Мухамметом Магдиевым и певицей Вафирой Гизатуллиной, отмечают день рождения Кадыра, на улице сталкиваются с гопниками, невиновного Кадыра забирает милиция… А потом - предательство друзей. И вот, спустя годы, собрались вместе уже зрелых, повидавших жизнь трое мужчин - и оказались перед зияющей, черной пустотой, бессмысленной пустотой на фоне дорого обставленного номера отеля. Даже в попытке мужчин спеть песню чувствуется их беспомощность, слабость. Ничего кроме воспоминаний их уже не объединяет, они просто чокаются и пьют. И ждут приговора Кадыра. Вот в комнате появляется Диляра - девушка, в которую был влюблен каждый из ребят. Что стало с ней - такого никто не ожидал, зритель в это мгновенье, кажется, забыл, как дышать - настолько впечатляющим было преображение героини.

«В самом романе эта глава называется «Кан тамызып ак сөткә» («Капля крови в белом молоке»)»



Главный герой этой истории - Кадыр, приехал из региона в Татарстан учиться, поступил в химфак КГУ, в общежитии познакомился с ребятами - Галимжаном и Хамисом с факультета татарской филологии, Ильгизаром с факультета журналистики. Красавица Диляра, звезда журфака - девушка Кадыра, дружит с остальными ребятами. На вечере, отмечая день рождения Кадыра, ребята дают друг-другу клятву в вечной дружбе, обещают служить нации и прославить свой народ на весь мир. Клятву скрепляют водкой - не простой, а с кровью - с каждого по капле…

Равиль Сабыр объясняет, откуда в его романе появился этот ритуал. «В самом романе эта глава называется «Кан тамызып ак сөткә» (“Капля крови в белом молоке”). Это строка из эпоса “Идегей”. Галимзян, который учится на татфаке, обращает внимание на эти строки в эпосе. Когда ребята дают клятву друг другу, Галимзян вспоминает эти строки, и говорит, что клятву надо скрепить кровью - как в древнем эпосе, смешав молоко с кровью каждого из друзей, и тогда они станут кровными братьями. Кадыр подхватывает идею, но, поскольку кобыльего молока у них нет, кровь они мешают с водкой - это уже я сам придумал».

«Усилил тему национального духа, оставив тему пацанских разборок и криминала на второй план» 

Сцена яркая, запоминающаяся, хотя некоторые “умники” уже успели подвергнуть сомнению ее правдоподобность - якобы, так не бывает. Как человек, чья молодость прошла в Казанском университете 90-х годов, я говорю - бывает.
В те годы в воздухе витал особый дух, у людей проснулись надежды на национальное возрождение - поэтому желания Кадыра взять с друзей клятву, закрепить его, стать с друзьями кровными братьями, выпив водку с кровью - все это вполне было возможно.



Режиссеры Александр Далматов и Динар Хуснутдинов усилил тему национального духа, оставив тему пацанских разборок и криминала на второй план. Пусть и малочисленными кадрами, на экране проскальзывает кинохроника тех лет. Проскальзывает образ героя тех лет Вафиры Гизатуллиной, угадываются образы детей того времени Булата Ибрагимова, Йолдыз Миннуллиной.

Еще один персонаж - Ильгизар, олицетворяет активистов национального движения, которые в те годы успели уехать за границу. Хамис - бизнесмен, в 90-х занялся предпринимательством. Галимзян - учитель татарского языка, который не отказался от своей профессии, посчитав эту работу делом чести. Разные пути они выбрали, но в данный момент все - в одной комнате. Все они ожидают приговора, который вынесет Кадыр. Хоть Диляра и не клялась вместе с ними, но она тоже среди них. Но она уже получила от жизни свое наказание. У нее сломаны не только позвоночник, но и душа.

«Спектакль довольно заметно отличается от романа, хотя пьесу по своему произведению написал сам же Равиль Сабыр» 

К слову, если в книге Равиля Сабыра Диляра превращается не просто в проститутку, а в их “мамашу”, то Динар Хуснутдинов за последние несколько дней сделал новую Диляру, и Диляре Энже Сайфутдиновой веришь. Спасибо, Динар!
Кто же он, Кадыр, толкнувший друзей к клятве на крови? По сюжету понятно, что он стал частью криминала. Имеет ли он право судить друзей молодости? Ответы на эти вопросы каждый будет искать сам. Заметно, что Александр Далматов и Динар Хуснутдинов стараются сделать из него положительного героя. Помог молодым авторам, написал книгу, где проанализировал события 90-х, помогал детским домам, а также матери мальчика, который погиб во время пацанской потасовки, нашел брошенного Дилярой ребенка, из мелкого вора Зульмата сделал человека - причин для его оправдания приведено довольно много.

Спектакль довольно заметно отличается от романа, хотя пьесу по своему произведению написал сам же Равиль Сабыр. По крайней мере, те, кто читал роман, найдут довольно много различий. Здесь режиссеров киноспектакля, наверное, можно даже воспринять как соавторов. Роман - творение одного человека, а спектакль - коллективный труд, каждое событие, написанное автором, тщательно продумано, поставлены вопросы, в случае, если нет ответа - есть попытка предположить, каким он мог бы быть. И конечно, сценическая версия короче романа.

В роли главного героя Кадыра - Динар Хуснутдинов. Его роль ограничивается той частью, что идет на экране. На сцене мы видим лишь его немного постаревших друзей молодости.

«В образе Галимзяна, созданном Айратом Мифтаховым, читаются немощность, ничтожность учителя татарского языка» 

Несколько слов об актерской игре. Я уже упоминала некоторую карикатурность, которой режиссеры наделили этих персонажей. Мне даже показалось, что Хамис (Рифат Ахмадиев) чем-то напоминает самого Равиля Сабыра - может быть, походкой. В образе Галимзяна, созданном Айратом Мифтаховым, читаются немощность, ничтожность учителя татарского языка. А Ильгизар (Раушан Мухаметзянов) четко дает понять, что происходящее на родине его уже мало интересует - он здесь временно, и скоро уедет. Диляра (Энже Сайфутдина) - потерявшая всякий смысл в жизни женщина. Зульмат в исполнении Фаиля Сафиуллина напоминает кота, который загнал свою добычу в клетку и собирается расправиться с ними по-одному, перед этим поиграться с ними, насладиться их страхом... Одним словом, ни один из артистов не продает нам “вторичный” товар, используя свои образы в других спектаклях. Спасибо!



Два формата, использованные в этой постановке, потребовали работы двух художников. Таким образом, для вставок в киноформате была приглашена 19-летняя студентка Салима Аскарова. Это - смелый эксперимент театра. Для постановки сцен в театре пригласили Булата Ибрагимова - это уже человек, чья молодость пришлась на те самые 90-е. В своей работе она отразила отношение соврем

Художник по свету - Ольга Окулова. Саунд-дизайнер (музыкальное оформление) Симона Маркевич. Оператор-постановщик кинематографической части постановки – Оливейра Жозе Карлуш Миссанге Де. В съемках кинокадров задействована вся труппа театра.




Сможет ли спектакль найти дорогу к сердцу зрителя? Сможет ли он стать предметом обсуждения для поколения 90-х? Поймет ли современное молодое поколение молодежь того времени? Я желаю успехов киноспектаклю.


Автор: Рузиля Мухаметова
Источник материала: intertat.tatar

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале