Влияние кочевой культуры на народы Евразии
Название концерта «Ӱзӱҥи ле кыл» с алтайского языка переводится как «Стремя и струна». На мероприятии звучала музыка народов Монголии, Алтая, Китая, Саха (Якутия) и Татарстана. Кларнетист из Республики Алтай Самыр Ойнош, рассказывая о музыкальных традициях своего народа, поделился идеей, что кочевая тематика в музыкальных национальных мотивах объединяет евразийские народы вне зависимости от расстояния и времени.
«Татарстан несмотря на близкое расположение к европейской части Евразии, хранит много следов взаимодействий с Центральной Азией, а Алтай географически и культурно является посредником между тюркским миром и Монголией, а Монголия, в свою очередь посредником между Китайской цивилизацией и Алтаем. Одним словом, все в этом концерте было не случайно, и изначально задуманный как скромный концерт нескольких друзей, композиторов и исполнителей, все стихийно разрослось в такой интересный большой проект», – рассказал он.
Булгарский след на далеком Алтае
Фигурирующее в названии концерта слово «стремя» интригует и заставляет задуматься, каким образом оно соотносится с современной оседлой культурой тюркских народов? «Я бы назвал стремя символическим атрибутом лошади, которая до изобретения различных механических средств передвижения была широко распространенным транспортом для культурного и экономического общения, даже лучше сказать, обмена между народами. Здесь в пример можно привести название алтайских сапог с загнутыми вверх носками из выделанной кожи, которые мы называем Булгайры ӧдӱк, что по предположению моего отца (он является знатоком алтайской культуры и автором ряда научных исследований), является отголоском торговли в древности с булгарами, которые славились обработкой кожи», – рассказал Самыр Ойнош.
Музыкант выразил надежду, что концерт пробудил в людях желание узнавать свою культуру и быть открытым к широкому многообразию различных национальных традиций. «Надеюсь, что концерт помог осознать, что несмотря на вечные политические игры, есть что-то более масштабное и стойкое, что сохраняется на протяжении долгих столетий и тысячелетий. Лично я чувствую, что мы организовали важный проект, и рад, что мы встретились именно в Казани, в одном из перекрестков древних цивилизаций», – резюмировал он.
«Лично мне было очень приятно представить и рассказать о музыке и культуре народа Саха»
Пианист из Саха (Якутия) Никифор Яковлев рассказал, что давно хотел побывать в Татарстане, и вот его мечта сбылась! «Казань – очень красивый город, совмещающий в себе и татарскую традиционную культуру, и современную инфраструктуру. Вообще думаю, что Татарстан обладает уникальной культурой с большой историей. В музыкальном отношении таким же открытием для меня стали татарские народные инструменты: курай, кубыз, думбыра и т.д. Было очень интересно и приятно их слышать и временами играть с ними в ансамбле», – поделился Яковлев.
По мнению пианиста из Якутии, любой концерт – это большое событие. «Лично мне было очень приятно представить и рассказать о музыке и культуре народа Саха. Больше всего слушателей заинтересовал шаманизм. Мне задавали много вопросов и просили подробнее остановится на наших культовых обрядах и верованиях», – резюмировал музыкант.
Какие мелодии больше всего полюбились гостям Татарстана?
Музыковед из Татарстана Фархад Бахтияри поведал, что идея собрать на одной сцене представителей различных музыкальных тюркских традиций зрела в его сердце на протяжении нескольких лет. «Однажды после своего сольного вечера Самыр Ойнош поделился идеей организовать общий концерт из алтайской, монгольской и татарской музыки. В день, когда он озвучил эту идею, на его выступление не смогли прийти все, кто планировал. Был я, студенты из Монголии Энхбаяр и Мунхбаатар. В качестве площадки мной была предложена Казань. И кто бы знал, что к марту 2024 года мы подготовим такой необычный концерт и соберем всех музыкантов, которые не смогли собраться в тот день, будучи в одном городе».
Фархад на вопрос о том, какая композиция понравилась гостям Татарстана больше всего, ответил: «Одна из самых сложных и интересных татарских композиций была – озын көй (узун-кюй) «Казан сөлгесе» (Казанское полотенце). Для ее правильного исполнения нужно прочувствовать метрику татарского языка, особенности этой неприхотливой импровизационной мелодики. И музыкантам разных культур это удалось. Я был удивлен, когда Энхбаяр сказал мне, что из татарского блока именно эта композиция понравилась ему больше всего».
Монгольский диалект в татарской музыке
Монгольская певица Урантунгалаг Данзанбадам также поделилась своими мыслями о концерте в Казани и татарской музыке: «Я была очень рада принять участие в этом концерте. Татарская мелодичная музыка в некоторых местах звучала, как будто это был монгольский диалект. Больше всего мне запомнился татарский музыкальный инструмент курай. В композициях нашего концерта и его звучание и его сопровождение было очень красивым. Я на все 100% довольна сотрудничеством с талантливыми музыкантами».
Наверное, самой необычной и интересной из монгольской программы для слушателей были длинные песни уртын-дуу. «Наша монгольская музыка настолько связана с жизнью, что мы чувствуем облегчение и умиротворение, слушая уртын-дуу, которую мы видим на бескрайних равнинах нашей страны. Если вы приедете в Монголию и послушаете уртын-дуу, вы почувствуете ее истинный смысл», – заключила Урантунгалаг.
Впечатление китайских гостей
Певица и дирижер из Китая Чжоу Чжоу, рассказывая о своих впечатлениях о Казани, поделилась следующим: «Поездка в Казань для меня стала необыкновенным опытом. Благодаря приглашению Самыра и Фархада у меня впервые появилась возможность поработать с музыкантами из Татарстана, Алтая, Монголии и Саха, что позволило мне прочувствовать разные стили народных музыкальных культур, а заодно и представить татарстанской публике китайскую народную и авторскую музыку. В процессе работы с музыкантами я заметила, что татарские народные песни, хотя и короткие по структуре, имеют плавные мелодические линии, сильную ритмику и заразительную силу. Через эту музыку я смогла почувствовать любовь татарского народа к жизни».
Также Чжоу Чжоу подчеркнула, что «Китай и Россия, будучи многонациональными странами, на протяжении многих веков переживали процесс интеграции национальных культур. В ходе этого исторического процесса во многих частях страны проводится бесчисленное количество концертов, лекций и мастер-классов. Это способствует общению и взаимопониманию между различными этническими группами». «Для меня, как иностранца, представителя китайской культуры, большая честь быть свидетелем и участником таких культурных обменов», – завершила она.
Подготовил: Владислав Безменов