Впрочем, если вы об этом и не знали, то наверняка догадывались, особенно если вы татарин или башкир. Любой татарин поймет беглую башкирскую речь с легкостью, а вот в общении с турком он, скорее всего, испытает затруднения (а в Чувашии и вовсе приуноет).
Сравнение языков по методу американского лингвиста Морриса Сводеша хорошо тем, что его невозможно заподозрить в ангажированности. Ни татарского, ни башкирского «заказа» здесь нет и быть не может, это голая статистика - берутся и сопоставляются 100 либо 200 самых важных слов, такие как «я», «ты», «здесь», «кто», «один», «большой», «человек», «собака», «дерево» и т. п.
Лексико-статистическая матрица тюркских языков по списку Сводеша
В первой двадцатке ядерных слов татарского и башкирского языков различаются, и то очень условно:
- алар — улар (они),
- бу — был (этот),
- нәрсә — нимә (что).
Для сравнения, в чувашском языке это:
- вĕсем, ку и мĕн,
в якутском:
- кинилэр, бу и туох соответственно.
О различиях в татаро-башкирских парах:
- син — һин (ты)
- без — беҙ (мы)
можно и не упоминать.
Совсем по-разному звучат только пары:
- борын — танау (нос),
- тез — тубыҡ (колено),
- суларга - тын алыу (дышать)
и некоторые другие.