Находка года
Год назад в г. Каир (Египет) была обнаружена могила выдающегося татарского богослова и общественного деятеля Мусы Джаруллы Бигиева (1873/1875 – 1949). Но до сих пор татарская общественность не знала как выглядит его памятник и что на нем написано.
Мне тоже было весьма любопытно увидеть надмогильный камень Мусе Бигиеву, т.к. уже более десяти лет занимаюсь изучением татарских эпиграфических памятников. Благодаря людям, которые знакомы с сотрудниками представительства Россотрудничества в Египте, удалось получить фотографии могилы этого знаменитого богослова. По свидетельству некоторых ученых и историков, она находится на фамильном королевском кладбище “Хедивия”, где хоронили правителей Египта османского периода и их членов семьи. Принцесса Хадиджа Аббас Халим была ученицей М. Бигиева и после смерти своего учителя она организовала его похороны на этом месте.
“Некоторые люди утверждали, что когда-то рядом с памятником висела табличка, где было написано “Муса Джарулла”
Было очень удивительно и странно, когда увидел, что на памятнике, который находится предположительно на могиле М. Бигиева, вообще не указано, кому он установлен. На нем рельефной надписью и каллиграфическим почерком сульс высечены лишь один из главных аятов Корана “Аят ал-Курси”, некоторые известные религиозные изречения, а также эпитеты Бога и пророка Мухаммада на арабском языке. Возможно, по каким-то причинам тогда не смогли или не успели заказать и изготовить специальный памятник с именем и датой, а установили уже готовую стандартную плиту. Но некоторые люди якобы утверждали, что когда-то рядом с памятником висела табличка, где было написано “Муса Джарулла”.
Памятник известному татарскому богослову изготовлен в виде двухъярусного сундукообразного надгробия. Ниже привожу фотографию (сделана сотрудниками представительства Россотрудничества) и полный текст (с переводом на русский язык) памятника на могиле М. Бигиева:
Лицевая сторона:
اللّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ
الملك الحق المبين
Перевод на русский язык:
“Аллах – нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь. Им не овладевают ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения? Он знает то, что было до них”. (Продолжение на левой стороне).
“[Аллах –] Царь, Явная Истина”.
Правая сторона:
بسم الله الرحمن الرحيم
لا اله الا الله
Перевод на русский язык:
“С именем Милостивого, Милосердного Аллаха”.
“Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха”.
Левая сторона:
وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ
محمد رسول الله
Перевод на русский язык:
“и то, что будет после них. Они не постигают ничего из Его знания”. (Начало на лицевой стороне, продолжение на оборотной стороне).
“Мухаммад – посланник Аллаха”.
Оборотная сторона:
إِلاَّ بِمَا شَاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ
وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
الصادق الوعد الامين
Перевод на русский язык:
“кроме того, что Он пожелает. Его Престол объемлет небеса и землю, и не тяготит Его оберегание их. Он – Возвышенный, Великий”. (Начало на лицевой и левой сторонах).
“[Мухаммад –] правдивый в обещаниях, честный”.
Каждая строка текста обрамлена. Также на всех сторонах памятника изображены растительные орнаменты, чем-то напоминающие татарские узоры.
Айдар Гайнутдинов,
кандидат филологических наук,
старший научный сотрудник
Института истории им. Ш. Марджани АН РТ