«В то время здесь были соборные мечети, жило немало судей, знатоков мусульманского права и проповедников»

«Миллиард.Татар» продолжает публиковать выдержки из исторических источников, связанных с прошлым татарского народа. В публикуемом источнике мы предлагаем познакомиться с анализом трудов арабского географа «Сочинения Булгарских учёных», в которых рассказывается о тюрках и географических объектах на территории их проживания. Источник является фрагментом коллективной монографии Института истории им.Марджани – «История татар с древнейших времён в семи томах. Том II. Волжская Булгария и Великая степь».

Часть 1: Письмо Иосифа, сына Аарона: «Я происхожу от сыновей Хазара, седьмого из сыновей»
Часть 2: Арабские географы о Волжской Булгарии: что писали Ибн Хордадбех и Ибн Факих?
Часть 3: Византийский взгляд на тюрок: «Погиб целый народ вместе с женщинами и детьми, народ, численность которого составляла не 10 тысяч человек»
Часть 4: «Основным их богатством являются куньи шкурки»
Часть 5: «Русы один раз они совершили поход в море хазар и на какое-то время захватили Барза‘а»
Часть 6: «По реке Итиль плывут огромные корабли с товарами и разными предметами, доставляемыми из страны Хорезм»
Часть 7: «А у царя есть семь судей из иудеев, и христиан, и мусульман, и идолопоклонников»
Часть 8: «А к Ису из Булгара двадцати дней, они передвигаются на деревянных санях»
Часть 9: «А булгар – это многочисленные племена (умам) и народы (башар). Места их поселения близко примыкают к поселениям ар-Рума»
Часть 10. «Он единственный мусульманский автор, побывавший на Руси и сообщающий нам такие сведения, которых мы не найдем даже в русских источниках»
Часть 10: «А джинны сделали Сулайману рядом с этой рекой тысячу рек, каждая река размером в милю, и вынули из них землю»
Часть 11: «Царь (малик) Булгара и его население приняли ислам уже во времена ал-Муктадира»


Сочинения ученых Волжской Булгарии

Булгары Среднего и Нижнего Поволжья вступили в торгово-экономические отношения с мусульманским миром по меньшей мере с IX в., а к концу столетия эти отношения переросли в религиозно-политические и привели к мирному принятию ислама сначала правящей верхушкой, а вскоре – большинством булгар. Однако документально не было известно о приобщении какого-либо ученого из Волжской Булгарии к научным традициям мусульманского Востока и, следовательно, – эллинистического мира. В письменных источниках упоминались ученые Волжской Булгарии и даже названия их трудов, однако до конца 70-х гг. XX в. не был известен текст ни одного сочинения булгарских авторов домонгольского периода. Поиски, предпринятые в этом направлении Х.М.Френом, Ш.Марджани, С.А.Вахиди и др., не увенчались успехом. Так, например, имена мусульманских ‘алимов (богословов) XII в. Сулаймана ас-Саксини и его учителя Хамида ибн Идриса ал-Булгари вплоть до 90-х гг. XX в. были известны только благодаря Ш. Марджани, который в середине XIX в. явно еще держал в руках рукопись сочинения ас-Саксини ≪Зухрат ар-рийад…≫. Но поскольку сочинение по содержанию имело четкую религиозно-философскую направленность, то по идеологическим установкам советского времени его систематическое исследование не предпринималось, и почти весь XX в. ни один список сочинения даже не был известен.


Источник иллюстрации: al-madrasah.ru


Первая находка была сделана профессором ЛГУ А.Т.Тагирджановым, о которой он сообщает научной общественности в своей опубликованной в 1979 г. монографии ≪От истории к литературе≫. Ему выпала удача обнаружить имя нового, ранее совершенно неизвестного ученого из Волжской Булгарии – Тадж ад-дина ал-Булгари, и название его сочинения – ≪Ат-Тирйак ал-кабир≫, текст которого (что просто бесценно!) сохранился до наших дней. В процессе подготовки к изданию ≪Ат-Тирйак ал-кабир≫ в специальной справочной литературе по медицинской науке ислама профессор А.Б.Халидов обнаружил указание на второе сохранившееся сочинение этого же автора.

Исследования последних десяти лет, связанные с поиском письменных памятников булгарского времени, выявили более 20 списков ≪Зухрат ар-рийад…≫ Сулаймана ас-Саксини, хранящихся в рукописных собраниях России, Алжира, Великобритании, Германии, Италии, Франции, Турции и других стран.

Ниже приведены переводы отрывков из сочинений Сулаймана ас-Саксини и Тадж ад-дина ал-Булгари, которым предпосланы итоговые обзоры исследований, посвященных их сочинениям.

Хамид ибн Идрис ал-Булгари

В татарской историографии имя ученого из Булгара – Абу-л-‘Ала Хамида ибн Идриса ал-Булгари впервые называет выдающийся татарский историк и богослов Шихаб ад-дин (Шигабутдин) Марджани (1818–1889) в своем написанном на татарском языке историческом труде ≪Мустафад ал-ахбар фи ахвали Казан ва Булгар≫ (≪Кладезь сведений о делах Казани и Булгара≫). В главе ≪Сведения о памятниках людей Булгара и его ученых≫ (≪Фасл фи асар ахл Булгар ва ‘уламаиха≫) вторым после Йа‘куба ибн Ну‘мана указан кади Абу-л-‘Ала Хамид ибн Идрис ал-Булгари, который был учителем Сулаймана ас-Саксини –автора ≪Зухрат ар-рийад…≫ [Марджани,1897, с.78–80]. О сочинениях Хамида ибн Идриса ал-Булгари до сих пор ничего неизвестно. Примерные годы жизни и область его научных интересов можно определить только по ссылкам на учителей и учеников Хамида ал-Булгари, известным из ≪Зухрат ар-рийад…≫ Сулаймана ас-Саксини. Так, на основе тщательного анализа иснадов с именем Хамида ибн Идриса ал-Булгари Ш.Марджани установил примерное время жизни ученого (ум. после 500/1006–1007 г.) и обозначил его научное окружение, что дает представление об эпохе, в которой Хамид ал-Булгари работал.

Сулайман ибн Дауд ас-Саксини

«Зухрат ар-рийад ва нузхат ал-кулуб ли-л-мирад»
(Красота садов и утешение заблудших душ)

Анализ сочинения ас-Саксини, сделанный Ш.Марджани в ≪Мустафад ал-ах-бар…≫, не остался без внимания исследователей, которые стремились отследить сочинение ас-Саксини либо в его рукописях, либо в его отражении в поздней мусульманской письменной традиции. Так, появилась информация о списке ≪Зухрат ар-рийад…≫, хранящемся в Музее Топ-Капы в Стамбуле под шифром ≪1420≫, но эти данные до конца 90-х гг. XX в. не могли быть проверены, а российские коллекции рукописей, в том числе и казанские, еще были недостаточно изучены.

Первыми обнаруженными списками ≪Зухрат ар-рийад…≫ стали рукописи, хранящиеся в стамбульских собраниях рукописей, прежде всего в знаменитой библиотеке ≪Сулеймания. На основе наиболее ранних списков сочинения, принадлежащих коллекции этой библиотеки в настоящее время ведется текстологическое исследование ≪Зухрат ар-рийад…≫ Сулаймана ас-Саксини, готовится к изданию его перевод на русский язык.

О Сулаймане ас-Саксини и его творчестве известно в основном по его произведению на арабском языке ≪Зухрат ар-рийад...≫, который, как объясняет сам ас-Саксини, является расширенной авторской переработкой написанного им на персидском языке сочинения ≪Китаб бахджат ал-анвар…≫ (≪Книга о великолепии лучей света…≫).

В ходе текстологической работы последних лет выяснилось, что кроме ≪Зухрат ар-рийад…≫ ас-Саксини принадлежало еще одно сочинение, называвшееся ≪Ат-Табсир фи ‘илм ат-тазкир≫ (≪Разъяснение наукио напоминании≫), о существовании которого ранее не было известно.


Иллюстрация: из открытых источников vk.com


Полная форма имени Сулаймана ас-Саксини выглядит как Абу ар-Раби‘а Су- лайман ибн Дауд ибн Абу Са‘ид Тадж ал-ислам ас-Саксини ас-Сувари ас-Сабти. Кроме лакаба (почетного прозвания), Тадж ал-ислам (≪Корона ислама≫) в рукописях имя ас-Саксини сопровождают хвалебные эпитеты: ≪величайший имам≫, ≪радость имамов≫, ≪гордость мусульман≫, ≪украшение напоминающих [об Аллахе]≫, ≪наставник людей≫, ≪пример для подражания мусульман≫. Судя по нисбам, он мог быть родом из Сувара (ас-Сувари), а жил и трудился, наверняка, в Саксине, который в начале XII в. был одним из культурных центров Булгарского государства (нисба ас-Саксини приводится в рукописях чаще, чем другие). Неясно происхождение нисбы ас-Сабти, которую приводит только Xаджи Халифа. Он был жив и писал в 550/1155 г.

Единственное сохранившееся и дошедшее до нас сочинение ас-Саксини ≪Зухрат ар-рийад ва нузхат ал-кулуб ал-мирад≫ (≪Красота садов и утешение заблудших душ≫) было создано в Саксине, расположенном на Нижней Волге, который населяли в основном выходцы из Булгара и Сувара. В то время здесь были соборные мечети, жило немало судей (кадиев), знатоков мусульманского права (факихов) и проповедников (хатибов).

По содержанию и идейно-художественной направленности ≪Зухрат ар-рийад…≫ ас-Саксини представляет собой литературно-религиозное произведение назидательного характера. Автор в стиле средневековой литературной традиции видит свою цель в том, чтобы оказать воздействие на умы и сердца читателей, наставляя их на истинный путь, призывая к благочестию, добродетели и покорности Всевышнему. Нельзя сказать, что произведение посвящено какой-то определенной теме. Со слов ас-Саксини, он стремился собрать в одну книгу известные и популярные в то время назидательные рассказы, поучительные истории и притчи ≪в предостережение нечестивым и напоминание беспечным≫.
Параллельно с текстологической работой продолжается выявление списков сочинения в собраниях России, Турции и других стран. Наибольшее количество списков сочинения выявлено в библиотеках Стамбула ≪Сулеймания≫ и ≪Беязит≫, библиотеке музея Топ-Капы и др. Только в библиотеке ≪Сулеймания≫ хранится девять рукописей сочинения Сулаймана ас-Саксини в списках XIV–XVII вв.. Более десяти списков (относятся к XV–XVII вв.) ≪Зухрат ар-рийад…≫ рассеяны по крупнейшим собраниям арабских рукописей мусульманского Востока, Европы и России. Известные на сегодняшний день списки сочинения относятся к XIV–XIX вв. и свидетельствуют о его популярности в течение нескольких столетий за пределами Поволжья по всему мусульманскому Востоку.

Среди пяти списков XV в. рукопись Британского музея (809/1406–1407 г.), две рукописи библиотеки ≪Сулеймания≫: одна из них имеет точную дату (828/1424–1425г.), а другая, по палеографическим данным, без сомнения может быть отнесена к XV в, список рукописного фонда Института истории, археологии и этнографии Дагестанского НЦ РАН (джумада II 886/июль–август 1481 г.), а также список библиотеки турецкого г. Бурдур (IX/XV в.), который отнесен к редким рукописям в собраниях Турции. На рубеже XV–XVI вв. был составлен список ≪Зухрат ар-рийад…≫ из собрания рукописей С.-Петербургского филиала Института востоковедения РАН. К XVI в. относится одна рукопись библиотеки ≪Сулеймания≫. К первой половине XVII в. относятся четыре списка ≪Зухрат ар-рийад…≫: рукопись из Собрания Национальной библиотеки Франции (1015/1607 г.), Публичной библиотеки Алжира (1018/1609–1610 г.), коллекции Марсильи в Болонье (1039/1629– 1630 г.), а также список сочинения, хранящийся в Государственной Библиотеке Берлина (1050/1640 г.).

В XIX в. составлялись сокращения сочинения, получившие название ≪Мунтахаб мин китаб зухрат ар-рийад...≫ (Избранное из книги ≪Красота садов…≫). Из трех известных на сегодняшний день полных списков краткой редакции сочинения один принадлежит Петербургскому собранию рукописей, а два обнаружены в Казани.

Из ≪Зухрат ар-рийад…≫ делались выписки или приводились цитаты в тексте других сочинений. Например, рукописный сборник в собрании Национальной библиотеки Франции содержит текст 29-го маджлиса сочинения. В рукописном сборнике из коллекции Марсильи в Болонье (Италия) приведены выписки из ≪Зухрат ар-рийад…≫. В анонимном трактате по логике, список XV–XVI вв. которого принадлежит рукописному собранию Апостольской библиотеки Ватикана, приведено несколько цитат из ≪Китаб равда зухрат ар-рийад…≫ Сулаймана ас-Саксини ас-Сувари. В Библиотеке Кирилла и Мефодия (София) хранится комментарий на ≪Сорок хадисов≫ ан-Навави, составленный в 978/1570 г. Ахмадом ибн Хиджази ал-Фашни, – ≪Ал-Маджалис ас-саниййа фил-калам ‘ала-л-арба‘ина хадис ан-нававиййа≫. На полях этой рукописи (список датирован 21 сафара 1072/16 октября 1661 г.) также приведены цитаты из ≪Зухрат ар-рийад...≫.
Фрагменты из ≪Зухрат ар-рийад…≫ привел и Хусайн Ва‘из ал-Кашифи (ум. в 910/1504–1505 г.) в ≪Тухфат ас-салават≫ – составленном на персидском языке в Герате в XV в. во времена Хусаина Байкара сочинении по фикху. Османский ученый Йа‘куб ибн Са‘ид-‘Али (XV в.) включил четыре фрагмента из ≪Зухрат ар-рийад…≫ в свой комментарий ≪Мафатих ал-джинан фи шарх шир‘ату-л-ислам≫. Другой османский ученый XVI–XVII вв. Мухаммад Чукраклы-заде в собрании хикаятов ≪Алты Бармак≫ (или ≪Далаил ан-нубувва≫) десять раз упоминает ≪Зухрат ар-рийад…≫ и приводит цитаты из него.

Материалы ≪Зухрат ар-рийад…≫ были использованы и тюрко-татарскими учеными в своих сочинениях. Например, автор XVI в. в сочинении ≪Бустан ал-кудс ва гулистан ал-унс≫, составленном в 1591 г. на тюркском языке, привел рассказ из ≪Зухрат ар-рийад…≫. Отдельные фрагменты из ≪Зухрат ар-рийад…≫ копировались и в Поволжье местными копиистами. Татарский ‘алим рубежа XVIII–XIX вв. Мухаммад-Амин ас-Сабави в 1786 г. составил копию сборника ≪‘Акидат ас-сану-сиййа≫, в составе которого был один из рассказов ≪Зухрат ар-рийад…≫. В рукописном сборнике, составленном Бик-Муха-ммадом ибн Бикбавом в ауле Кавал в 1813 г., приведен рассказ ≪Ми‘радж≫ (≪Вознесение [Мухаммада]≫) из ≪Зухрат ар-рийад…≫. Известный татарский историк XIX в. Хусайн Амирхан в свой труд ≪Наджм ат-таварих≫ (≪Звезда историй≫) также включил фрагмент из ≪Зухрат ар-рийад…≫.

Такое количество сохранившихся списков ≪Зухрат ар-рийад…≫ Сулаймана ас-Саксини в отечественных и зарубежных хранилищах рукописей, а также обращение к материалам этого сочинения других авторов, свидетельствует о его популярности в мусульманском мире. Отсутствие же списков пространной редакции ≪Зухрат ар-рийад…≫ в собраниях Казани (в том числе и списков, составленных татарами) в значительной степени связано с недостаточной изученностью казанских коллекций рукописей. Безусловно, сочинение Сулаймана ас-Саксини было известно не только Ш.Марджани. Так, например, рукопись со списком (рубежа XV–XVI вв.) пространной редакции ≪Зухрат ар-рийад…≫ из собрания СПбФ ИВ РАН в свое время принадлежала выходцу из Поволжья, о чем свидетельствует оттиск владельческой печати, в легенде которой сказано: ≪Ал-‘Абд ал-Факир Мухаммад-Хусайн ал-Булгари…≫. В легенде приведена и дата, которая, к сожалению, читается частично: оттиснутые цифры могут быть прочитаны как 1275/1858–859 г., и как 1278/1861– 1862 г., и как 1285/1868–869 г.≫.

Проведенный обзор списков ≪Зухрат ар-рийад…≫ показывает, что наибольшее число списков датировано XVII в. Живший в XVII в. турецкий историк-библиограф Хаджи Халифа приводит в ≪Кашф аз-зунун…≫ самое раннее в арабской биобиблиографической литературе упоминание имени Сулаймана ас-Саксини и его сочинения15. Любопытна его оценка сочинения ас-Саксини, о котором он пишет, что ≪Зухрат ар-рийад…≫ был широко известен, но не получил признания. По всей видимости, имеется в виду, что сочинение не стало каноническим, а отражало не совсем общепринятую трактовку актуальных для своего времени идей, выражавшуюся в его суфийских тенденциях (условно говоря, в чем-то аналогичную апокрифам в христианской литературе).


Источник иллюстрации: islamicmuseum.ru


Выявленные полные списки сочинения представляют две его редакции: пространную и краткую. Пространную редакцию содержат списки сочинения, хронологически относящиеся к ХIV–XVII вв., краткая (≪Мунтахаб мин китаб зухрат ар-рийад…≫) известна в списках XIX в.

Предварительное сравнение текста пространной редакции сочинения в восьми списках библиотеки ≪Сулеймания≫ показало относительную идентичность текстов семи рукописей, включая текст и самого раннего списка (датируется 728/1329 г.). Однако были обнаружены и расхождения, например, в тексте унванов (вступительной части сочинения), а также в количестве глав в разных списках сочинения. Текст восьмой рукописи значительно отличается от текста остальных списков: местами сильно сокращен, местами дословные совпадения. Такие отличия позволяют предполагать в этом списке другую версию сочинения (в рамках пространной редакции). В этом списке обращает на себя внимание любопытная огласовка нисбы ас-Сувари, которая приведена в имени Сулаймана ибн Дауда наряду с нисбой ас-Саксини: нисба ас-Сувари дана с непривычной для нас огласовкой ас-Сивари (в других списках нисба ас-Сувари приводится без огласовки).

Структура пространной редакции сочинения проста: оно состоит из небольшого вступления и 67 глав (маджлисов). В большинстве известных списков приводится 67 маджлисов, поэтому это количество глав можно считать авторским, хотя в некоторых списках число глав колеблется от 66 до 70. Например, самый ранний, составленный в Тебризе, список (датируется 728/1329 г.) сочинения, содержит 66 маджлисов.

Во вступительной части ас-Саксини сообщает об истории написания сочинения: ≪До этого я написал книгу, которую назвал ≪Китаб бахджат ал-анвар мин хафайат ал-асрар≫ (Книга о великолепии лучей света из тайных уголков сердец). После ее завершения один из моих друзей, возражать которому я не вправе, попросил меня дополнить ее высказываниями комментаторов Корана, рассказами знающих мужей и историями напоминающих об Аллахе людей, а также перевести имеющиеся в ней персидские цитаты на арабский язык и дать ей другое название. В ответ на его просьбу я написал эту книгу и назвал ее ≪Зухрат ар-рийад ва нузхат ал-кулуб ал-мирад≫ (≪Красота садов и утешение страдающих сердец≫) и составил ее из 66 маджлисов...≫. Во вступлении к ≪Зухрат ар-рийад…≫ ас-Саксини упоминает и названия сочинений, которые он использовал при написании ≪Бахджат ал-анвар...≫, среди них такие, как ≪Ат-Тадж≫, ≪Ал-Латаиф≫, ≪Ал-Маваид≫, ≪Ул-‘Удда≫, ≪Ал-‘Адад≫, ≪Ас-Салва≫, ≪Ар-Райхан≫, ≪Ар-Рагаиб≫ и ≪Маджалис ал-‘Ирак≫, которые еще предстоит атрибутировать в процессе последующего исследования сочинения. Здесь же приведено оглавление сочинения. В заглавие каждого маджлиса (дословно: собрание; т.е. собрание ученых, рассуждающих или полемизирующих на тему о…) вынесен аят или часть аята Корана, который и определяет, хотя довольно условно, тему данной главы. Тем не менее для полемики и дискуссий, видимо, избирались темы, актуальные среди богословов того времени.

В начале каждой главы ас-Саксини приводит соответствующий хадис со ссылкой, что слышал его из уст своего учителя, который был одним из авторитетнейших людей того времени: ≪Рассказал нам шейх, величайший имам, учитель, гордость имамов, спасение мусульман, солнце шари‘ата, борец с бид‘атом, оживляющий сунну, украшение напоминающих [об Аллахе], корона комментаторов Корана Абу-л-‘Ала Хамид ибн Идрис ал-Булгари, кади Булгара...≫. Непосредственно на Хамида ибн Идриса ас-Саксини ссылается в и маджлисах сочинения. Ш.Марджани, анализируя иснады Хамида ибн Идриса, обозначает круг его шейхов, восстанавливает полную форму их имен, уточняет прочтение нисб, связав их с конкретными населенными пунктами, в ряде случаев датирует годы их жизни. Таким образом, в числе передатчиков, на которых полагался Хамид ал-Булгари, были его современники, такие ученые Центральной Азии, как Хусам ад-дин Абу-л-Му‘ин Маймун ибн Мухаммад ибн Му‘тамид ал-Макхули ан-Насафи (ум. в 508/1114 г. в Бухаре), со слов которого, как отмечает Ш.Марджани, кроме Хамида ал-Булгари передавал Ахмад ибн Мухаммад ал-Хаками; Абу Бакр Мухаммад ибн ‘Абдаллах аc-Сурхакати (ум. в 518/1124 г.), который по-своему иснаду передавал со слов Ибн ‘Умара; Абу Ибрахим Исма‘ил ибн Мухаммад ибн ал-Хасан ал-Хуcайни (или ал-Хасани), современник Абу ал-Йа-сира ал-Баздави и Абу-л-Му‘ин ан-Насафи (ум. в 508/1114 г.), передаваший по своему иснаду со слов Усбу‘ ибн Бинана (?); ‘Имад ад-дин Абу Бакр Мухаммад ибн Хасан ибн Мансур ан-Насафи ал-Гуйдани (или ал-Гавайдани, или ал-Гувайдани) (ум. в 505/1111 г. в Бухаре) по своему иснаду передавал со слов ‘Абд ар-Рахмана ибн ‘Ауфа; Абу Бакр Мухаммад ибн ‘Умар ал-Баззаз (ум. ок. 500/1106–1107 г.) по своему иснаду передавал со слов Абу Зарра; Абу Бакр Мухаммад ибн ‘Али ибн ал-Фадл ал-Буздигари (ум. ок. 500/1106–1107 г.) по своему иснаду передавал со слов Джабира ибн ‘Абдаллаха.

Каждый маджлис имеет одинаковую структуру (по крайней мере в оформлении начала главы): название, иснад и более развернутое объяснение обсуждаемой темы, а далее следуют примеры и рассуждения, связанные с этой темой, структура которых варьируется. Например, ≪Первый маджлис о словах Всевышнего ≪Мы сотворили человека из воды, просачивающейся из сырой глины (семя)≫. Рассказал нам аш-шайх ал-имам позднейшего времени, ал-устаз (учитель), гордость имамов (фахр ал-аимма), спасение народов (гийас ал-умам), солнце шари‘ата, крушитель нововведений [в вере] (ками‘ ал-бид‘а), воскреситель сунны, украшение напоминающих [об Аллахе], венец толкователей Корана Абу-л-‘Ала Хамид ибн Идрис ал-кади ал-Булгари, да будет свята его душа и жизнь …, который сказал: Рассказал нам аш-шайх, имам позднейшего времени, меч справедливости (истины) Хусам ад-дин Абу-л-Му‘ин Маймун ибн Мухаммад ибн Му‘тамид ал-Макхули ан-Насафи, да помилует их всех Аллах, передает по своему иснаду со слов ‘Абдаллаха ибн Мас‘уда, который сказал: ≪Сказал Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует: ≪Воистину Аллах сотворил одного из вас, собрав во чреве вашей матери за сорок дней семенем. Потом образовался сгусток подобно этому. Потом возник эмбрион подобный этому. Потом Аллах ниспослал ему имущество, предписал его ризк…≫ и т.д. 

Оглавление «Зухрат ар-рийад…»23/.

В начале сочинения после небольшой вступительной части Сулайман ас-Саксини приводит пронумерованный перечень глав (маджлисов) сочинения, для названий которых использованы аяты или часть аятов Корана. Порядковый номер маджлиса является частью названия и, как обычно в арабских текстах, записывается не цифрами, а словами, например: ≪(Ал-)Маджлис (ал-)аввал фи-л-каули та‘ала…≫. Сравнение текстов оглавления в разных списках показывает расхождение в длине аятов, цитируемых в названии глав. Ниже мы приводим перевод этого оглавления с указанием номеров соответствующих сур и айатов (аятов) Корана. Нумерация айатов соответствует принятой на мусульманском востоке нумерации каирского издания Корана, перевод айатов дан согласно переводу И.Ю.Крачковского. В нескольких случаях текст Корана в ≪Зухрат ар-рийад…≫ дан не очень точно. В 14-м маджлисе, видимо, произошло смешение, соединение похожих аятов из двух разных сур (часть из одной, часть из другой), поэтому на этом этапе исследованности сочинения трудно определить, с какой именно сурой следует отождествлять этот аят. В 52-м маджлисе добавлено отсутствующее в Коране слово ≪ихсанан≫ для уточнения темы или ее аспекта, о котором пойдет речь в маджлисе. Потому в переводе в угловые скобки < > заключены слова, отсутствующие в Коране, но приведенные в тексте названия глав ≪Зухрат ар-рийад≫, в квадратных скобках –слова, добавленные при переводе для уточнения или пояснения текста. Заключенный в кавычки текст аята сохраняет пунктуацию перевода И.Ю.Крачковского, а в случаях, когда в названии использовался не весь аят, отточие отражает примерное положение процитированной части айата в полном аяте (в том числе сохраняется прописная буква слова аята, если в переводе это не заглавная буква).

1. Маджлис о словах Всевышнего ≪Мы сотворили человека из воды, просачивающейся  из сырой глины (семя)≫ [Коран, пер., 23:12].
2. Маджлис о словах Всевышнего ≪И вот Господь твой извлек из сынов Адама, из спин их, потомство…≫ [Коран, пер., 7:172].
3. Маджлис о словах Всевышнего ≪Потом мы дали писание в наследство тем из наших рабов, …≫ [Коран, пер., 35:32].
4. Маджлис о словах Всевышнего ≪Свидетельствует Аллах, что нет божества кроме Него, и ангелы, и обладающие знанием…≫ [Коран, пер., 3:17].
5. Маджлис о словах Всевышнего ≪Скажи: ≪О Боже, царь царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и отнимаешь власть, от кого пожелаешь, …≫ [Коран, пер., 3:26].
6. Маджлис о словах Всевышнего ≪Появилось нечестие на суше и море за то, что приобрели…≫ [Коран, пер., 30:41].
7. Маджлис о словах Всевышнего ≪Скажи: ≪Если вы любите Аллаха, то следуйте за мной…≫ [Коран, пер., 3:31].
8. Маджлис о словах Всевышнего ≪О вы, которые уверовали! Кланяйтесь и падайте ниц, поклоняйтесь вашему Господу…≫ [Коран, пер., 23:77].
9. Маджлис о словах Всевышнего ≪Разве же тот, грудь которого Аллах расширил для ислама…≫ [Коран, пер., 39:22].
10. Маджлис о словах Всевышнего ≪О сыны Исраила! Вспомните милость Мою, которую Я оказал вам…≫ [Коран, пер., 2:40].
11. Маджлис о словах Всевышнего ≪И вот попросил Муса питья для своего народа и Мы сказали: ≪Ударь своей палкой о скалу!≫…≫ [Коран, пер., 2:60].
12. Маджлис о словах Всевышнего ≪Мы испытывали вас кое-чем из страха, голода…≫ [Коран, пер., 2:155].
13. Маджлис о словах Всевышнего ≪… И Аййуба, когда он воззвал к своему Господу: ≪Постигла меня беда…≫ [Коран, пер., 21:83].__
14. Маджлис о словах Всевышнего ≪Это от Аллаха! Поистине, Аллах питает, кого пожелает, без счета≫ [Коран, пер., 3:37].
15. Маджлис о словах Всевышнего ≪Посмотри же на следы милости Аллаха: как Он оживляет землю после ее смерти!..≫ [Коран, пер., 30:59].
16. Маджлис о словах Всевышнего ≪О вы, которые уверовали! Обратитесь к Аллаху искренним обращением, – …≫ [Коран, пер., 66:8].
17. Маджлис о словах Всевышнего ≪Аллах – друг тех, которые уверовали: Он выводит их из мрака к свету…≫ [Коран, пер., 2:257].
18. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине, число месяцев у Аллаха – двенадцать месяцев…≫ [Коран, пер., 9:36].
19. Маджлис о словах Всевышнего ≪Спрашивают они тебя о запретном месяце – сражении в нем. Скажи: ≪Сражение в нем [велико]…≫ [Коран, пер., 2:217].
20. Маджлис о словах Всевышнего ≪И Господь наш творит, что желает, и избирает; нет у них выбора!..≫ [Коран, пер., 28:68].
21. Маджлис о словах Всевышнего ≪Ха мим. Клянусь книгой ясной…24≫ [Коран, пер.,44:1-2].
22. Маджлис о словах Всевышнего ≪О те, которые уверовали! Предписан вам пост…≫ [Коран, пер., 2:183].
23. Маджлис о словах Всевышнего ≪Месяц рамадан, в который ниспослан был Коран…≫ [Коран, пер., 2:185].
24. Маджлис о словах Всевышнего ≪… Аллах хочет для вас облегчения, а не хочет затруднения для вас, и чтобы вы завершили число…≫ [Коран, пер., 2:185].
25. Маджлис о словах Всевышнего ≪А когда спрашивают тебя рабы мои обо Мне, то ведь Я – близок…≫ [Коран, пер., 2:186].
26. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине, мусульмане и мусульманки, верующие и верующия…≫ [Коран, пер., 33:35].
27. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине, Мы ниспослали его в ночь могущества! А что даст тебе знать, что такое ночь могущества?≫ [Коран, пер., 97:1-2].
28. Маджлис о словах Всевышнего ≪Получил прибыль тот, кто очистился, и помянул имя Господа своего…≫ [Коран, пер., 87:14-15].
29. Маджлис о словах Всевышнего ≪Клянусь зарею, и десятью ночами, и четом и нечетом…≫ [Коран, пер., 89:1-3].
30. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине, первый дом, который установлен для людей, …≫ [Коран, пер., 3:96].
31. Маджлис о словах Всевышнего ≪И вот мы устроили для Ибрахима место дома. …≫ [Коран, пер., 22:26].
32. Маджлис о словах Всевышнего ≪… Сегодня Я завершил для вас Вашу религию…≫ [Коран, пер., 5:3].
33. Маджлис о словах Всевышнего ≪А когда он дошел до утра вместе с ним…≫ [Коран, пер., 37:102].
34. Маджлис о словах Всевышнего ≪И когда пришел Муса к предназначенному Нами сроку…≫ [Коран, пер., 7:143].
35. Маджлис о словах Всевышнего ≪Клянусь стоящими в ряд…≫ [Коран, пер., 37:1].
36. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине, Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им – рай!..≫ [Коран, пер., 9:111].
37. Маджлис о словах Всевышнего ≪И никак не считай тех, которые были убиты на пути Аллаха, мертвыми. Нет, живые!..≫ [Коран, пер., 3:169].
38. Маджлис о словах Всевышнего ≪И не думай, что Аллах небрежет тем, что творят неправедные…≫ [Коран, пер., 14:42].
39. Маджлис о словах Всевышнего ≪А если кто убьет верующего умышленно, то воздаяние ему –геенна, для вечного пребывания там…≫ [Коран, пер., 4:93].
40. Маджлис о словах Всевышнего ≪И в тот день, когда неправедный будет кусать свои руки, говоря: ≪О если бы я взял путь с посланником!≫ [Коран, пер., 25:27].
41. Маджлис о словах Всевышнего ≪Мы предложили залог небесам, и земле…≫ [Коран, пер., 33:72].
42. Маджлис о словах Всевышнего ≪… что соблазняет тебя в Господе твоем щедром, который сотворил тебя…≫ [Коран, пер., 82:6-7].
43. Маджлис о словах Всевышнего ≪О те, которые уверовали! Когда возглашено на молитву в день собрания, …≫ [Коран, пер., 62: 9].
44. Маджлис о словах Всевышнего ≪Возвышен ступенями, обладатель трона; …≫ [Коран, пер., 40:15].
45. Маджлис о словах Всевышнего ≪О люди, пришло к вам увещание от вашего Господа…≫ [Коран, пер., 10:57].
46. Маджлис о словах Всевышнего ≪Возвести рабам Моим, что Я – Я прощающий, милосердный≫ [Коран, пер., 15:49].
47. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине, Аллах и его ангелы благословляют пророка! О вы, которые уверовали! Совершайте молитву над ним и приветствуйте приветствием≫ [Коран, пер., 33:56].
48. Маджлис о словах Всевышнего ≪Мы послали тебя свидетелем, вестником и увещевателем≫ [Коран, пер., 48:8].
49. Маджлис о словах Всевышнего ≪К вам пришел посланник из вас самих≫ [Коран, пер., 9:128].
50. Маджлис о словах Всевышнего ≪Хвала тому, кто перенес ночью Своего раба…≫ [Коран, пер., 17:1].
51. Маджлис о словах Всевышнего ≪…Скажи: ≪Я не прошу у вас за это награды, а только любви к ближним; …≫ [Коран, пер., 42:22].
52. Маджлис о словах Всевышнего ≪И завещали Мы человеку его родителей <почитать>≫ [Коран, пер., 31:14].
53. Маджлис о словах Всевышнего ≪… Скажи: ≪Пользование здешней жизнью – недолго, а последняя жизнь – лучше…≫ [Коран, пер., 4:77].
54. Маджлис о словах Всевышнего ≪Вот жилье последнее. Мы даем его тем, кто не желает…≫ [Коран, пер., 28:83].
55. Маджлис о словах Всевышнего ≪Скажи: ≪Не одинаковы мерзкое и хорошее…≫ [Коран, пер., 5:100].
56. Маджлис о словах Всевышнего ≪Поистине те, которые говорят: ≪Господь наш – Аллах≫, – а потом стоят прямо…≫ [Коран, пер., 41:30].
57. Маджлис о словах Всевышнего ≪Он – тот, который ночь и день сделал чередой…≫ [Коран, пер., 25:62].
58. Маджлис о словах Всевышнего ≪И того, что с рыбой, когда он ушел в гневе…≫ [Коран, пер., 21:87].
59. Маджлис о словах Всевышнего ≪И тот, кто уклонялся и предпочел жизнь ближнюю,то, поистине, геенна, это – прибежище≫ [Коран, пер., 79:37-39].
60. Маджлис о словах Всевышнего ≪И в небе – ваш надел и то, что вам обещано≫ [Коран, пер., 51:22].
61. Маджлис о словах Всевышнего ≪Приблизился час, и раскололся месяц!≫ [Коран, пер., 54:1].
62. Маджлис о словах Всевышнего ≪И всякому человеку Мы прикрепили птицу к его шее…≫ [Коран, пер., 17:13].
63. Маджлис о словах Всевышнего ≪Аллах приемлет души в момент их смерти…≫ [Коран, пер., 39:42].
64. Маджлис о словах Всевышнего ≪Когда пришла помощь Аллаха и победа≫ [Коран, пер., 110:1].
65. Маджлис о словах Всевышнего ≪и поистине, геенна – место, им назначенное всем!≫ [Коран, пер., 15:43]. 
66. Маджлис о словах Всевышнего ≪И протрубят в трубу…≫ [Коран, пер., 39:68].
67. Маджлис о словах Всевышнего ≪И погонят тех, которые боялись своего Господа, в рай толпами…≫ [Коран, пер., 39:73].

В ≪Зухрат ар-рийад…≫ приводится хорошо известная в тюркской литературе и литературах народов Востока легенда об Иисусе и черепе, которая послужила основой для создания таких известных литературных памятников, как поэмы ≪Джумд-жума-наме≫ персидского поэта Фарид ад-дина ‘Аттара (1119–1223) и ≪Джумджума-султан≫ Хусама Катиба (ум. в 1368– 1369 г.). Сравнение и анализ этих трех произведений показывает, что Xусам Катиб многое заимствовал как у ас-Саксини, так и у ‘Аттара, и, по всей видимости, был хорошо знаком с произведениями обоих авторов. В пользу этого говорит то, что эпизоды его поэмы, отсутствующие у ‘Аттара, обнаружились в ≪Зухрат ар-рийад...≫. Хотя он мог пользоваться и другими версиями этой легенды, которая была широко распространена в литературе мусульманского востока и так полюбилась средневековому читателю. В ≪Зухрат ар-рийад...≫ эта легенда целиком пронизана духом ислама и во многом опирается на хадисы. Об этом ясно свидетельствуют описания ада и эпизод встречи с пророками. Переработать поэму ‘Аттара, вдохнув в нее исламский дух, ас-Саксини не мог, поскольку жил несколькими десятками лет раньше, но в том, что эта легенда первоначально не имела такой ярко выраженной мусульманской окраски, нет никакого сомнения. Следовательно, и ас-Саксини, и ‘Аттар бесспорно могли использовать для своих произведений один и тот же источник, обработав его каждый по-своему – ас-Саксини попытался привести его в соответствие с мусульманской традицией, а ‘Аттар придал ему художественную выразительность и поэтическую форму. А значит, основа для создания поэмы Хусама Катиба была заложена не только авторами арабо-персидского Востока, но и мыслителями из Поволжья.


Материал подготовила: Нурия Гараева.
 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале