«Сафа-Гирей султан оскорбился и уехал в Казанскую землю»

«Миллиард.Татар» продолжает публиковать выдержки из исторических источников, связанных с прошлым татарского народа. В публикуемом тексте мы предлагаем познакомиться с татарскими историческими хрониками. Публикация является фрагментом коллективной монографии Института истории им. Марджани – «История татар. Том IV. Татарские государства XV-XVIII вв».

Часть 1: Письмо Иосифа, сына Аарона: «Я происхожу от сыновей Хазара, седьмого из сыновей»
Часть 2: Арабские географы о Волжской Булгарии: что писали Ибн Хордадбех и Ибн Факих?
Часть 3: Византийский взгляд на тюрок: «Погиб целый народ вместе с женщинами и детьми, народ, численность которого составляла не 10 тысяч человек»
Часть 4: «Основным их богатством являются куньи шкурки»
Часть 5: «Русы один раз они совершили поход в море хазар и на какое-то время захватили Барза‘а»
Часть 6: «По реке Итиль плывут огромные корабли с товарами и разными предметами, доставляемыми из страны Хорезм»
Часть 7: «А у царя есть семь судей из иудеев, и христиан, и мусульман, и идолопоклонников»
Часть 8: «А к Ису из Булгара двадцати дней, они передвигаются на деревянных санях»
Часть 9: «А булгар – это многочисленные племена (умам) и народы (башар). Места их поселения близко примыкают к поселениям ар-Рума»
Часть 10. «Он единственный мусульманский автор, побывавший на Руси и сообщающий нам такие сведения, которых мы не найдем даже в русских источниках»
Часть 10: «А джинны сделали Сулайману рядом с этой рекой тысячу рек, каждая река размером в милю, и вынули из них землю»
Часть 11: «Царь (малик) Булгара и его население приняли ислам уже во времена ал-Муктадира»
Часть 12: «В то время здесь были соборные мечети, жило немало судей, знатоков мусульманского права и проповедников»
Часть 13. «Затем меня завели в седьмой огонь, называемый хавийа, и вдруг я оказался у замка, в котором тысяча домов из огня»
Часть 14: «Приидоша Печенези первое на Роускую землю и сотворивше миръ со Игоре и приидоша к Дунаю»
Часть 15: «Когда Тин прибыл в степи, татары установили золотой шатер»
Часть 16: «Черные татары в обычных разговорах всегда говорят: «Полагаюсь на силу и мощь бессмертного Неба и на покровительство счастья императора!»
Часть 17: «Мусульмане всех видов уже полностью покорились и перешли на службу к татарам»
Часть 18: «И когда Каан взошел на трон Империи, Бату подчинил и покорил себе все края, прилегающие к его территории»
Часть 19: «Прежде всего, они захватили штурмом город Булгар, который на весь мир славился крепостью своих стен и обилием запасов»
Часть 20. «Тое же зимы взяша Москву Татарове и воеводу убиша»
Часть 21: «Султан Халеба пришел и убил халифа, после чего их нечестивый патриарший престол перевели в Багдад»
Часть 22: «Они же (татары), стоявшие лагерем на берегу Бердуджи, ныне называемой Сагим, мигом оседлали коней и вступили в схватку»
Часть 23: «Подвинувшись отсюда против Билеров, то есть великой Булгарии, они и ее совершенно разорили»
Часть 24. «Те Булгары, которые живут за Дунаем вблизи Константинополя, вышли из упомянутой Великой Булгарии»
Чвсть 25: «А Бати выступил затем, будучи на Руси, против Билеров, то есть Великой Булгарии»
Часть 26: «А Юрий князь с Татары и со всею силою Суздалскую почаша воевати Тверскиа волости»
Часть 27: «Того же лета, на Успенье святыя Богородица, князь Александр Михайловичь изби Татаръ много во Тфери»
Часть 28: «Достойному мужу, князю Джанибеку, первородному сыну государя Узбека, Императора Татар»
Часть 29: «Ярлыки иже суть давали цари ординьскые митрополитом киевьскым и всея Руси»
Часть 30: «Характерно исчезновение в ярлыке Джанибека освобождения церковных людей от уплаты дани»
Часть 31: «Первым царем западных татар был Саин; был он сильный и могущественный царь»
Часть 32: «Ногай из Тохарцев был человек могущественнейший, опытный в управлении и искусный в делах воинских»
Часть 33: «Саин- хан стал великим государем в вилайете Дашт-и Кыпчака, несколько лет он правил в счастьи и благополучии»
Часть 34: «Когда вилайет Дашта подчинился Берке-хану, то большую часть неверных он обратил в ислам»
Часть 35: «Владыка повелел служить молебны по всем церквам Ростова, освятил воду и, прийдя в Орду, исцелил царского сына»
Часть 36: «Града гром пущаху, страшащее нашу рать, а друзии самострелныя стрелы пущаху, а инии выехаша на велбудех»
Часть 37: «Того же лета царь Токтамышь посла в Болгары и повеле христианскиа гости Русскыя грабити»
Часть 38: «И ходиша рати татарьские въюючи даже до великаго Лучьскаго и много городов поплениша»
Часть 39: «Едигеи же взем окуп поиде от Москвы в Орду, стоя же у города 3 недели»
Часть 40: «О возвращении Тимура из Дийар Бакра и Ирака и походе его в степи Кипчакские»
Часть 41: «О том, как настал этот потоп и смыл народы Даштские после поражения Токтамышева»
Часть 42: «Так же королевство Россия, которая платит дань татарскому королю»
Часть 43: «Магометанская вера стала обычным явлением среди татар уже около ста десяти лет тому назад»
Часть 44: «Татары прекрасные охотники с соколами, и у них много кречетов; они ловят птиц на репейник»
Часть 45: «Хлеба в татарской стране много, а также мяса и меда, но нет вина»
Часть 46: «Они подчинили себе город, который называется Казань. На нашем языке это значит «котел»»
Часть 47: «Татарских орд четыре и столько же их императоров»
Часть 48: «Третья орда – козанских татар – названа так по замку Козан, стоящему над рекой Волгой у границ Московии»
Часть 49: «Единственный сын его Димитрий был столь возмущен этой несправедливостью, что убежал к татарам и принял обрезание по закону магометан»
Часть 50: «Русские рассказывают, что этот Темир-Аксак человек темного происхождения, достиг такого высокого положения разбоем»
Часть 51: «Эти татары – культурнее других, так как они и возделывают поля, и живут в домах, и занимаются разнообразной торговлей»
Часть 52: «Казанский сеид пользуется у них такой властью и почетом, что при его приближении даже цари выходят ему навстречу, стоя предлагают ему руку»
Часть 53: «Однажды шестеро татар из Казани выехали на поле к войску московита, против них выставили 2 тысячи всадников»
Часть 54: «У татарских царей есть четыре советника, к которым в важных делах они прибегают прежде всего»
Часть 55: «Есть племя, называемое «булгар», которое является одним из разрядов татар. Это племя во времена Аббасидов приняло ислам»
Часть 56: «Эмиры и вожди Дешти-Кыпчака вышли из терпения от зла Гази-бия и возопили от его насилия и угнетения…»
Часть 57: «Когда войны противников сблизились друг с другом на берегу реки Тобола, государь собрания звезд важно выступил из дворца»
Часть 58: «Оба войска сошлись друг против друга, Абулхаир-хан, подобный небесной силе…»
Часть 59: «Когда войска противников встретились и звуки труб и литавр достигли высшей точки неба, расписанного золотом, витязи обоих войск напали друг на друга»
Часть 60: «Но воины хана калмыков еще раньше до [заключения] мира и согласия разграбили окраины Туркестана»
Часть 61: «Прииде степью Казачей орды царь Кучюм Муртазеев сын с многим воинством своим Казачыи орды и дойде ж града Сибири»
Часть 62: «Ермак же …побеже в струги своя и не може дойти, потому что одеяны железом и струги отплыша от брегу, и не дошед до стругов, утопе в реку Иртышу»
Часть 63: «И Царь и Великий Князь Сибирского Царя грамотъ и его челобитье выслушалъ, и подъ свою руку его и во обереганье принялъ»
Часть 64: «А после деда твоего Ибака царя, были на Сибирском Государстве князи Таибугина роду Магмет князь, после его Казы князь»
Часть 65: «Взято Кучюмовыхъ дътей 5 царевичовъ: Асманакъ тридцати летъ, Шаимъ двадцати летъ»
Часть 66: «Ханом страны, известной под названием Казань, был наш брат Мухаммед-Эмин хан»

 

Список послания астраханского хана (Касима II? Аккубека?) османскому султану Сулейману I.
(938 г. = Не ранее 1531 г., августа 15 – не позднее 1532 г., августа 2) TSMA, E. 5292

Перевод


Из открытых источников: vk.com


Он, Укрепляющий!

Его величеству султану Сулейману – достигшему высшего счастья олицетворению султанства, славному происхождением, отмеченному справедливостью, осуществителю халифской власти, славе государей эпохи, опоре рабов Божиих, украшению всего сущего, укрепителю державы, веры, халифата и мира, солнцу ислама и мусульман, отмеченному милостью Господа Всещедрого моему брату – да продлит Аллах век его до скончания времен!

По вознесении молитв и хвалы [Богу], передаче Вам многих поклонов и изъявлении желания [Вас] лицезреть, слово [наше] то: мы пребываем в добром здравии и мире, являемся обитателями области благополучия. Дай *Бог Всевышний1 и Вам пребывать под покровительством Господа, будучи отмеченным великолепием, благоденствием и величием, обусловленным счастливым сочетанием звезд.

Во-вторых, [наше] почтительное [к Вам] представление заключается в следующем. Раб Божий способен распоряжаться лишь тем, что отмерено ему Всесовершенным Творцом. Как же может пасть на наше доброе имя тень от деяний дорожных разбойников и грабителей, управлять которыми невоможно? Отныне, стремясь уважить Вас, мы будем удерживать [от враждебных действий] тех, кто зависит от нас и жить в мире с теми, кто зависит от Вас.

Кроме того, с давних времен между Вашими и нашими предками существовали тесные дружеские связи. Хорошо зная этот прежний обычай, как же нам не соблюдать его, оповещая друг друга о своем здоровье в соответствии с поговоркой ≪Переписка словно беседа≫ и не пересылаясь уважительными посланиями, содержащими листы извещений и дары оповещений, в соответствии с высказыванием ≪Поддерживайте между собой общение при помощи писем≫?

Говоря так, я послал [к Вам] преданного человека, надежнейшего из вельмож, нашего хаджи Таки с двумя его слугами. А в том, какие через него передать [нам] слова – воля Ваша.

Так написано [наше] письмо.
Год 938. 

Помета:
На обороте не совсем грамотная запись тем же почерком, которым выполнен основной
текст: ≪Копия письма хана Хаджи-Тархана≫.

Опубликовано: КСАМРТ. – Р. 118–120.

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов

Письмо-донесение хана Сахиб-Гирея османскому султану Сулейману I с изложением ситуации в Крымском ханстве
([940 г.,] джумада I не ранее 11 – не позднее 30 = 1533 г., ноября не ранее 28 – декабря не позднее 17) TSMA, Е. 5434


Из открытых источников: vk.com


Перевод

Его величеству обладателю могущества, счастья и великолепия, его присутствию моему государю, чьи желания достигнуты, а намерения исполнены – да не престанет он пребывать в здравии и невредимости до Дня Воскресения!

По исполнении правила вознесения обязательных молитв – да не престанут они быть благосклонно принимаемыми [Всевышним]! – за того, который является образцом деятельного разума, воплощением благоденствия и [объектом] глубочайшего почтения, да будет объято и постигнуто [падишахским разумом] следующее.

Если [Вашим величеством] будет изволено осведомиться о делах [нашей] страны, то, как ранее [нами] было доложено, из-за того, что Ислам накладывал руку на дары, присылаемые сему немощному рабу из областей неверных, Сафа-Гирей султан оскорбился и уехал в Казанскую землю. Ныне, в середине сего месяца джемазиель-эввель, прибыл его посланник с его письмами, который сообщил, что [Сафа-Гирей] благополучно достиг вышеупомянутого вилайета и, в соответствии со своим желанием, стал [там] ханом, а знатные и простолюдины той страны, ввиду искреннего [ему] повиновения, убили своего прежнего хана и разослали известия о восшествии вышеозначенного [Сафа-Гирея] на ханство. Сейчас, когда по отъезде вышеуказанного хана большинство находившихся при Исламе огланов и беков со многими извинениями пришли к этому чистому сердцем рабу и изъявили свое повиновение и покорность, вышеуказанный Ислам стал слаб и бессилен, и он не смог ничего сделать, кроме как умолять и упрашивать [своих сторонников].

Единственное всеобъемлющее желание и высокая мечта, обращаемая [нами] к высокому Божескому чертогу, заключается в том, чтобы [их султанское величество] не переставали быть свидетелями того, как слыша о восседании и местопребывании их священного бытия и благой сущности в своей священной резиденции и благородной обители в здравии и благополучии, сердца их подданных наполняются радостью, восторгом и ликованием.
Да будет [Вам] с Божьей помощью суждено счастье двух миров и осуществление [всех] желаний в двух обителях!

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов

Письмо принца Ислам-Гирея османскому султану Сулейману I Кануни с просьбой пожаловать ему крымский престол либо заменить хана Сахиб-Гирея на прежнего крымского хана Саадет-Гирея. (Не ранее 1533 г. – не позднее 1537 г.). TSMA, Е. 2365

Перевод

Порогу – прибежищу справедливости и Двору – пространству благоденствия – да не престанет он быть великим и одолевающим невзгоды времени! – донесение слабейшего из рабов Божиих состоит в следующем.

Прошло много времени с тех пор, как скончался мой отец, покойный Мухаммед-Гирей хан – да будет над ним милость [Божия]! – и мой дядя (ВB«A), его величество Саадет-Гирей хан, с Вашим священным указом и знаменем прибыл [в Крым] и стал ханом. Все это время сей раб не переставал болеть за страну. Иногда подстрекательства смутьянов, иногда двуличие, многочисленные интриги и угрозы нынешнего хана Сахиб-Гирея, бывшего тогда султаном, непрерывно ввергали страну в потрясения. Страна не находила защиты, а подданные – покоя. Тогда Высокая Порта назначила вышеозначенного Сахиб-Гирей хана ханом и прислала его [в Крым]. С того времени он не совершил ни одного правого дела и не сказал ни одного правдивого слова. Истинное же и подробное изложение обстоятельств многократно было докладываемо [нами] Вашей Высокой Порте. Если Его величество счастливый падишах – прибежище мира – да пребудет он во здравии! – пожалует мне, своему слуге, ханство, я по мере всех своих сил покажу такую службу, которая станет образцом для всего мира. Будет ли [мне] пожаловано ханство, или не будет – [в любом случае,] я [останусь] преданным и послушным слугой счастливого падишаха.

Уже столько лет *я кажусь причиной междоусобицы и нестроения в нашей стране. Моя просьба к Вашему [Высокому] Порогу и надежда всех подданных и вельмож заключаются в том, чтобы ханом [вновь] был назначен и прислан [в Крым] бывший ранее ханом мой дядя Саадет-Гирей хан. [Ибо даже] если последует приказ нам вновь примириться с Сахиб-Гирей ханом, это будет невозможно. Собственно, причины этого [нами] неоднократно докладывались Вашей Высокой Порте. Это невозможно, [даже] если *два мира станут одним. Если ханство будет пожаловано моему дяде Саадет-Гирею, я, твой слуга, больше не останусь в этой стране, не буду надеяться на [получение] ханства в этой стране, оставлю [свои] упования и отброшу все [свои] интриги. Если воспоследует священный указ счастливого падишаха и им будет оказана милость, с его знаменем *и с помощью хана6 я пойду на Астрахань, стану [там] ханом, прочту хутбу на [имя] падишаха и сделаю ту страну обустроенной. И если будет повелено враждовать с племенем кызылбашей или другими врагами веры и государевой державы, пусть будет засвидетельствована моя доблестная служба! [И] так будет. Если же я не уеду, еще раз проявив неповиновение и приведя [какие-либо] отговорки, пусть больше не будет доверия ни одному моему слову, а сам я – упаси Бог! – пусть буду считаться восставшим против Аллаха и Его посланника. И пусть тогда меня постигнет [Ваша] кара!

Если в качестве хана будет прислан Саадет-Гирей хан, то – свидетельствую перед Аллахом и Его посланником – я не отрекусь от своего слова и обещания. Ведь [эта] страна полностью принадлежит счастливому падишаху; *к стране может присоединиться другая страна. Но покуда здесь находится Сахиб-Гирей хан, учитывая его прежние интриги и нашу с ним вражду, сей ничтожный, пока он жив, никуда не уедет. Надеемся, что счастливый падишах изъявит свое милосердие в отношении подданных [нашей] страны. Некоторые наши слова относительно вышеизложенного доверено доложить [Высокой Порте] направленному к Вашему Высокому Порогу нашему послу, Вашему покорному слуге, шейх-заде Ша‘бану. Об этом пусть будет расспрошено у него. А право приказа принадлежит Высокой Порте.

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов


Сулейман I Великолепный. Источник: ru.wikipedia.org


Отпуск послания османского султана Сулеймана I крымскому хану Девлет-Гирею I о действиях, которые необходимо предпринять в Западном Дешт-и Кипчаке.
959 г., сафара 19 = 1552 г., февраля 15) TSM, К. 888, f. 74а

Перевод

Указ Девлет-Гирей хану.

Ныне один из ногайских беев Исмаил мирза прислал к моему Счастливому Порогу своего посла по имени Кувандык. [Через него] он попросил [направить ему мое] августейшее знамя, некоторое число аркебузиров и [разрешить] чтение в его владениях хутбы на [мое] высочайшее имя. [Посол также сообщил о том, что] будто бы в то время, как вышеупомянутый Исмаил мирза [со своими людьми] совершал набег на Московию, один из слуг Ягмурджа хана – его мирза, смутьян по имени Карагалпак – совершил набег [на владения Исмаил мирзы] и, ограбив и уведя в полон часть его подданных, посадил их на землю (?). Для прекращения [этих бесчинств] он испрашивает моего высочайшего указа. Поскольку область ногаев находится на дальнем расстоянии [от нашей Порты] и вам известны все дела, связанные с теми землями, [решение] этого вопроса3 препоручается вам. Действуйте так, как сочтете наиболее целесообразным, руководствуясь тем, что является самым полезным и предпочтительным.

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов

Отпуск послания османского султана Сулеймана I крымскому хану Девлет-Гирею I о действиях, которые необходимо предпринять в Западном Дешт-и Кипчаке. (959 г., реби I 4 = 1552 г., февраля 29) TSM, К. 888, f. 98b

Перевод

Бею его высочества хана.

[К нам] прибыло Ваше исполненное преданности письмо, [в котором] Вы извещаете [нас] о [делах, связанных с] Астраханью и Московией, оповещаете о купцах, прибывших из Шемахи в Астрахань, и сообщаете о делах ногаев. Кроме того, вы отослали прибывшие к вам из Астрахани и Московии письма. Все, что вы сообщили, было подробнейшим образом охвачено нашим благородным познанием.

Поскольку вы обладаете разнообразными сведениями и познаниями обо всех делах, касающихся этих областей – как Астрахани, так и ногаев и Московии, все связанные с этими землями дела препоручены [нами] вашему ясному разумению. Действуйте, руководствуясь тем, что является [наиболее] целесообразным для веры и державы. Да будут приложены ваши прекрасные усилия к защите и охране областей ислама и одолению нечестивых неверных и прочих упорствующих в пороке!

Направление донесения нашему Порогу Счастья об астраханских и иных подобных им делах и [ожидание] прибытия ответа требуют много времени, что привело бы к отсрочке и промедлению в решении [этих] вопросов. При возникновении подобных вопросов, не ожидая [нашего] ответа на ваше донесение, незамедлительно принимайте все те меры, которые сочтете целесообразными, а затем извещайте нас о принятых мерах.

[У нас] имеется намерение, если поспоспешествует Господь Всеславный и Всевышний, [предпринять] императорский поход, сопутствуемый добрыми предзнаменованиями и славой и сопровождаемый благополучием и счастьем, [о чем] вам было направлено высочайшее послание. Пребывайте в готовности согласно присущей вам чрезвычайной преданности и прекрасной приверженности к нашему Высочайшему Порогу. В случае необходимости да будут явлены Ваше многое мужество и доблесть [в отражении неприятелей] как со стороны неверных Московии, так и с любой другой стороны за веру и в делах, относящихся к моей августейшей державе. Да удостоит [нас] Господь Всеславный и Всевышний [своих] благодеяний, и просимое [нами] от чудес господина – Главы Посланников то, чтобы воины ислама всегда были побеждающими и одолевающими, [а] враги веры – побеждаемыми и покоряемыми.

Примите все необходимые меры, касающиеся дел в Астрахани, [дабы] враги веры не познали победы, и [эта область] была охраняема и защищаема от презренных неверных.

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов


Продолжение следует
 

Взято: История татар. Том IV. Татарские государства XV-XVIII вв.
Подготовил: Владислав Безменов

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале