«Крепости Эждерхан и Казань издревле являлись местом обитания приверженцев ислама»

«Миллиард.Татар» продолжает публиковать выдержки из исторических источников, связанных с прошлым татарского народа. В публикуемом тексте мы предлагаем познакомиться с татарскими историческими хрониками. Публикация является фрагментом коллективной монографии Института истории им. Марджани – «История татар. Том IV. Татарские государства XV-XVIII вв».

Часть 1: Письмо Иосифа, сына Аарона: «Я происхожу от сыновей Хазара, седьмого из сыновей»
Часть 2: Арабские географы о Волжской Булгарии: что писали Ибн Хордадбех и Ибн Факих?
Часть 3: Византийский взгляд на тюрок: «Погиб целый народ вместе с женщинами и детьми, народ, численность которого составляла не 10 тысяч человек»
Часть 4: «Основным их богатством являются куньи шкурки»
Часть 5: «Русы один раз они совершили поход в море хазар и на какое-то время захватили Барза‘а»
Часть 6: «По реке Итиль плывут огромные корабли с товарами и разными предметами, доставляемыми из страны Хорезм»
Часть 7: «А у царя есть семь судей из иудеев, и христиан, и мусульман, и идолопоклонников»
Часть 8: «А к Ису из Булгара двадцати дней, они передвигаются на деревянных санях»
Часть 9: «А булгар – это многочисленные племена (умам) и народы (башар). Места их поселения близко примыкают к поселениям ар-Рума»
Часть 10. «Он единственный мусульманский автор, побывавший на Руси и сообщающий нам такие сведения, которых мы не найдем даже в русских источниках»
Часть 10: «А джинны сделали Сулайману рядом с этой рекой тысячу рек, каждая река размером в милю, и вынули из них землю»
Часть 11: «Царь (малик) Булгара и его население приняли ислам уже во времена ал-Муктадира»
Часть 12: «В то время здесь были соборные мечети, жило немало судей, знатоков мусульманского права и проповедников»
Часть 13. «Затем меня завели в седьмой огонь, называемый хавийа, и вдруг я оказался у замка, в котором тысяча домов из огня»
Часть 14: «Приидоша Печенези первое на Роускую землю и сотворивше миръ со Игоре и приидоша к Дунаю»
Часть 15: «Когда Тин прибыл в степи, татары установили золотой шатер»
Часть 16: «Черные татары в обычных разговорах всегда говорят: «Полагаюсь на силу и мощь бессмертного Неба и на покровительство счастья императора!»
Часть 17: «Мусульмане всех видов уже полностью покорились и перешли на службу к татарам»
Часть 18: «И когда Каан взошел на трон Империи, Бату подчинил и покорил себе все края, прилегающие к его территории»
Часть 19: «Прежде всего, они захватили штурмом город Булгар, который на весь мир славился крепостью своих стен и обилием запасов»
Часть 20. «Тое же зимы взяша Москву Татарове и воеводу убиша»
Часть 21: «Султан Халеба пришел и убил халифа, после чего их нечестивый патриарший престол перевели в Багдад»
Часть 22: «Они же (татары), стоявшие лагерем на берегу Бердуджи, ныне называемой Сагим, мигом оседлали коней и вступили в схватку»
Часть 23: «Подвинувшись отсюда против Билеров, то есть великой Булгарии, они и ее совершенно разорили»
Часть 24. «Те Булгары, которые живут за Дунаем вблизи Константинополя, вышли из упомянутой Великой Булгарии»
Чвсть 25: «А Бати выступил затем, будучи на Руси, против Билеров, то есть Великой Булгарии»
Часть 26: «А Юрий князь с Татары и со всею силою Суздалскую почаша воевати Тверскиа волости»
Часть 27: «Того же лета, на Успенье святыя Богородица, князь Александр Михайловичь изби Татаръ много во Тфери»
Часть 28: «Достойному мужу, князю Джанибеку, первородному сыну государя Узбека, Императора Татар»
Часть 29: «Ярлыки иже суть давали цари ординьскые митрополитом киевьскым и всея Руси»
Часть 30: «Характерно исчезновение в ярлыке Джанибека освобождения церковных людей от уплаты дани»
Часть 31: «Первым царем западных татар был Саин; был он сильный и могущественный царь»
Часть 32: «Ногай из Тохарцев был человек могущественнейший, опытный в управлении и искусный в делах воинских»
Часть 33: «Саин- хан стал великим государем в вилайете Дашт-и Кыпчака, несколько лет он правил в счастьи и благополучии»
Часть 34: «Когда вилайет Дашта подчинился Берке-хану, то большую часть неверных он обратил в ислам»
Часть 35: «Владыка повелел служить молебны по всем церквам Ростова, освятил воду и, прийдя в Орду, исцелил царского сына»
Часть 36: «Града гром пущаху, страшащее нашу рать, а друзии самострелныя стрелы пущаху, а инии выехаша на велбудех»
Часть 37: «Того же лета царь Токтамышь посла в Болгары и повеле христианскиа гости Русскыя грабити»
Часть 38: «И ходиша рати татарьские въюючи даже до великаго Лучьскаго и много городов поплениша»
Часть 39: «Едигеи же взем окуп поиде от Москвы в Орду, стоя же у города 3 недели»
Часть 40: «О возвращении Тимура из Дийар Бакра и Ирака и походе его в степи Кипчакские»
Часть 41: «О том, как настал этот потоп и смыл народы Даштские после поражения Токтамышева»
Часть 42: «Так же королевство Россия, которая платит дань татарскому королю»
Часть 43: «Магометанская вера стала обычным явлением среди татар уже около ста десяти лет тому назад»
Часть 44: «Татары прекрасные охотники с соколами, и у них много кречетов; они ловят птиц на репейник»
Часть 45: «Хлеба в татарской стране много, а также мяса и меда, но нет вина»
Часть 46: «Они подчинили себе город, который называется Казань. На нашем языке это значит «котел»»
Часть 47: «Татарских орд четыре и столько же их императоров»
Часть 48: «Третья орда – козанских татар – названа так по замку Козан, стоящему над рекой Волгой у границ Московии»
Часть 49: «Единственный сын его Димитрий был столь возмущен этой несправедливостью, что убежал к татарам и принял обрезание по закону магометан»
Часть 50: «Русские рассказывают, что этот Темир-Аксак человек темного происхождения, достиг такого высокого положения разбоем»
Часть 51: «Эти татары – культурнее других, так как они и возделывают поля, и живут в домах, и занимаются разнообразной торговлей»
Часть 52: «Казанский сеид пользуется у них такой властью и почетом, что при его приближении даже цари выходят ему навстречу, стоя предлагают ему руку»
Часть 53: «Однажды шестеро татар из Казани выехали на поле к войску московита, против них выставили 2 тысячи всадников»
Часть 54: «У татарских царей есть четыре советника, к которым в важных делах они прибегают прежде всего»
Часть 55: «Есть племя, называемое «булгар», которое является одним из разрядов татар. Это племя во времена Аббасидов приняло ислам»
Часть 56: «Эмиры и вожди Дешти-Кыпчака вышли из терпения от зла Гази-бия и возопили от его насилия и угнетения…»
Часть 57: «Когда войны противников сблизились друг с другом на берегу реки Тобола, государь собрания звезд важно выступил из дворца»
Часть 58: «Оба войска сошлись друг против друга, Абулхаир-хан, подобный небесной силе…»
Часть 59: «Когда войска противников встретились и звуки труб и литавр достигли высшей точки неба, расписанного золотом, витязи обоих войск напали друг на друга»
Часть 60: «Но воины хана калмыков еще раньше до [заключения] мира и согласия разграбили окраины Туркестана»
Часть 61: «Прииде степью Казачей орды царь Кучюм Муртазеев сын с многим воинством своим Казачыи орды и дойде ж града Сибири»
Часть 62: «Ермак же …побеже в струги своя и не може дойти, потому что одеяны железом и струги отплыша от брегу, и не дошед до стругов, утопе в реку Иртышу»
Часть 63: «И Царь и Великий Князь Сибирского Царя грамотъ и его челобитье выслушалъ, и подъ свою руку его и во обереганье принялъ»
Часть 64: «А после деда твоего Ибака царя, были на Сибирском Государстве князи Таибугина роду Магмет князь, после его Казы князь»
Часть 65: «Взято Кучюмовыхъ дътей 5 царевичовъ: Асманакъ тридцати летъ, Шаимъ двадцати летъ»
Часть 66: «Ханом страны, известной под названием Казань, был наш брат Мухаммед-Эмин хан»
Часть 67: «Сафа-Гирей султан оскорбился и уехал в Казанскую землю»


22. Отпуск послания османского султана Селима II крымскому хану Девлет-Гирею I о подготовке к походу на Астрахань.
(975 г., не позднее ша‘бана 10 = 1568 г., не позднее 9 февраля)

BOA, Muhimme Defteri № 7, s. 984, hukum 2722. Подлинник
НА РТ, ф. 169, оп. 1, д. 36, л. 91. Ксерокопия

Перевод

Список послания татарскому хану


Селим II. Источник: ru.wikipedia.org


Наша столица – вечно счастливая обитель благоденствия и наш Порог – средоточие могущества и великолепия, являются прибежищем могущественных хаканов и величественных ханов. В связи с этим из Самарканда и Бухары, в частности от его высочества хана области Хорезма Хаджи-Мухаммед хана, прибыли послания, содержащие искренние изъявления приязни. В них говорится о [необходимости] завоевания Эждерхана и открытии пути для паломников – обладателей радости, направляющихся оттуда для обхождения священного дома Аллаха и посещения пресветлой усыпальницы господина Предводителя рода человеческого – да пребудет над ним лучшая из молитв и мир! –, а также всех торговцев – приобретателей выгоды, дабы они совершали путешествие в спокойствии и беспечальности. Область Казань и Эждерхан издавна находилась в руках ногаев. У меня имеются подробные сведения о причине попадания [этой области] в руки презренных неверных, о татарских мирзах, оставшихся на завоеванных землях и вне их и о том, когда и по какой причине [эти земли] были утеряны. В связи с тем, что завоевание этой области является важнейшим из дел, моя государева мысль также утвердилась в необходимости, с помощью Господа Всевышнего, ее завоевания. Поэтому, в соответствии с Вашей давней прямотой и преданностью к нашему могущественному Порогу и свойственной вам мудростью и прозорливостью, озаботьтесь вопросом завоевания вышеозначенной области и подробнейшим образом докладывайте нам о мерах и приготовлениях, предпринимаемых вами для этого с тем, чтобы по наступлении [подходящего] времени, с помощью Аллаха Всевышнего, удалось ее завоевание.

23. Донесение бейлербея Кафы Касим паши в Высокую Порту о ходе крымско-османского похода на Астрахань.

(1569 г., августа не ранее 19 – сентября не позднее 16)
TSMA, E. 1247

Перевод

Он!

Донесение ничтожного раба, повергаемое к праху Высокого Порога и Высочайшего Двора – да не прервется его величие до дня Страшного Суда! – состоит в следующем. Ныне этому их слуге одним из чавушей Высокого Порога чавушем Ахмедом был доставлен высочайший указ, коему подчиняется [весь] мир. В нем они2 изволили известить, что ≪его эмирское высочество Девлет-Гирей-хан – да будут вечными его благородные качества! – направил письмо к моему Порогу Счастья, в котором сообщает о том, что слышал о прибытии в Бендер сипахи, определенных для похода на Эждерхан≫, и что он ≪направил человека, сообщившего [мне], *что Эждерхан может быть достигнут за 80 [однодневных] переходов≫. [Хан также сообщил Вам,] что кумыкский шамхал направил ему письмо о своей верности и повиновении [Порте]. [В высочайшем указе также говорилось] о милости, проявленной в отношении ничтожного, которого они назначили главнокомандующим. [В указе было также сказано,] что [Его Величество] изволили направить августейшее послание вышеуказанному шамхалу, и побудить Его высочество хана к постройке новой крепости на месте Эски Эждерхана с тем, чтобы по наступлении благоприятного момента направиться на Эждерхан и с помощью Аллаха Всевышнего завладеть им. В соответствии с [этим же (?)] высочайшим фирманом, ≪если после возведения новой крепости на месте Эски Эждерхан из-за приближающейся зимы окажется невозможным захватить крепость, являющуюся основной целью [похода], ты лично зимуй в упомянутой крепости вместе с тем количеством янычар, капуданов, азабов и ногайских мирз, которое его высочество хан сочтет подходящим и надлежащим≫. [В фирмане также предписывалось:] ≪Ты лично зимуй в упомянутой крепости вместе с тем количеством янычар, капуданов, азебов и ногайских мирз, которое его величество хан сочтет подходящим и надлежащим; *в случае необходимости оставь при себе загарджибаши и, не пренебрегая [опасностью, исходящей] со стороны неприятеля, прилагай усилия и являй образец бдительности на страже [крепости]. Набери и включи в реестр необходимое для [охраны] этой крепости [количество] бешлю эри и хисар эри. Пусть они получают жалование из имеющейся при тебе казны *в кафинских акча3. Часть приданных [тебе] сипахи размести на зимовку в Кафе, [другую] часть – в Азаке [с тем, чтобы] весной, если будет угодно Аллаху Всевышнему, соединившись с [войском] Его высочества хана, *при удобном случае, сообразно с требованиями обстоятельств, завершить [начатое] дело, для чего приложи усилия и старания≫, – было сказано в фирмане.


Высокая Порта (ворота) во времена Османской империи
Источник: ru.wikipedia.org


Ранее отряд [Ваших] слуг сипахи, выступив из Бендера в добром здравии и благополучии, *перешел по переправе Хошгечид6 и в крепости Азак достиг этого [Вашего] слуги. В Азаке мы как следует подготовились, затем императорский флот поднялся по реке Дон, а мусульманское войско прошло по берегу реки, не останавливаясь на привал в одном месте [дольше, чем] на два дня. С помощью Аллаха Благословенного и Всевышнего, на стоянках и переходах мы не испытали никаких затруднений, никто не был одолен болезнями. Благополучно прибыв пятого дня месяца реби уль-эввель7 к месту, называемому Эрдильме, мы встретились с подданными Его высочества хана. На следующий [день] они храбро и счастливо изволили направиться в сторону [реки] Идиль, дабы воспрепятствовать ничтожным неверным, внезапно [напав], нанести урон мусульманскому войску и причинить ущерб, поджегши [степь, являющуюся] пастбищем [для] нашей скотины. Мы, Ваши слуги, заняты перетягиванием судов из Эрдильме в Идиль, да поможет [нам] Господь Преславный и Всевышний!

Благостью и милостью Господа Всемогущего, заступничеством Предводителя всего сущего – да будут над ним лучшие из молитв! – и высочайшим благоволением Его падишахского величества, державного и счастливого прибежища мира – да будет увековечено его халифство! – ни из [матросов] императорского флота, ни из [солдат] мусульманского войска никто не был пленен или ранен, никому из его слуг не был причинен вред. Напротив, в счастливые дни [Вашего] падишахства [Ваши] слуги – многие гази и витязи как из войска Его высочества хана, так и из победоносного [османского] войска, истребив множество презренных неверных и захватив многих [в плен], многажды проявили доблесть и геройство. [Кроме того,] от кумыкского шамхала прибыли письма и посланники [через которых] он выразил свою преданность и повиновение [падишаху]; он сообщил, что готов служить государю, и что [он и его народ] являются другом друзей падишаха и недругом его недругов. Поэтому мы ожидаем от них значительную помощь и содействие.

Что касается вопросов возведения крепости, личного зимования там Вашего раба, зимования приданных [ему] воинов, подбора бешлю эри и хисар эри, то [заниматься решением этих вопросов в настоящее время] несвоевременно. Поскольку в настоящее время [мы] заняты в Эрдильме, [мы об этом ни с кем] не совещались. [Нами] об этом не было объявлено Вашим слугам командующим и остальному войску, дабы это не послужило поводом к распространению [дурных] слухов и толков и не стало бы препятствием для наших дел. *Если будет воля Аллаха Всемилосердного, то, как только представится [подходящее] время, этот высочайший указ Вашего величества также будет исполнен, чтобы [Ваш] первый высочайший фирман был выполнен надлежащим образом1, а во всем остальном – воля Высокой Порты.

Ничтожный раб Касим

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов

24. Отпуск послания османского султана Селима II царю Ивану IV о необходимости передачи Астрахани султану, Казани – крымскому хану.

(979 г., джумада I 17 = 1571 г., октября 7)

ВОА, Muhimme Defteri № 16, s. 2–3, hukum 3. Подлинник
НА РТ, ф. 169, оп. 1, д. 36, л. 93–94. Ксерокопия

Перевод


Традиции придворной жизни астраханских ханов. Источник: diletant.media


Московскому королю пусть будет написано [нижеследующее] августейшее послание. К нашему высокому Двору – прибежищу мира и высочайшему Порогу – обиталищу счастья, являющимся резиденцией славных султанов и местопребыванием высокостепенных хаканов, с Вашим послом Андреем Кузьминским прибыло Ваше послание, исполненное [изъявлений] дружбы. [В нем] Вы сообщаете о том, что в соответствии с [требованиями, изложенными в] нашем [ранее направленном] августейшем послании относительно разрушения построенной ранее по просьбе князя области Кабарда и подвластных ему [людей] крепости, вышеуказанная крепость была разрушена, находившиеся в ней люди переведены в Астраханскую крепость, правителю вышеназванной крепости был дан строгий наказ относительно недопущения нанесения вреда путникам, следующим из Самарканда и Бухары в наши пределы, ворами и разбойниками, а также о Вашем искреннем и прямодушном нахождении в [отношениях] подчинения и дружбы с нашей могущественной Портой.

[Это] и все остальное, о чем написано [в вашем послании], было подробным образом доложено и представлено к подножию нашего счастливого трона, [после чего] было объято и охвачено моим благородным миробъемлющим императорским познанием. Слава Аллаху Всевышнему, я восседаю на троне господства и миродержавия и на престоле халифата и благоденствия, пребывая в радости и благости. Для повержения находящихся в разных сторонах и концах врагов [я], уповая на высочайшую милость Господа Бога – да славится Он и да возвысится! – прибегая к помощи многажды благословенных чудес главы всего сущего и гордости [всех] созданий – да будет над ним лучшая из молитв и мир! – и испрашивая помощи у священных душ досточтимых угодников, поставил во главе войск мусульман и ратей единобожников достойных командующих и направил их в разные стороны. Каждый из них, достигнув презренных врагов, милостью Аллаха Всевышнего нанес им поражения и захватил находящиеся в их областях крепости. [Таким образом, Богом] нам были дарованы различные победы и одоления. В частности, милостью Аллаха Всевышнего, согласно нашему высочайшему желанию, нашей сокрушающей императорской мощью мы смогли завоевать один из больших островов Кипр, до недавнего времени принадлежавший Венеции, чего не удавалось многим могущественным султанам, прилагавшим для [этого] много сил и стараний. Ныне [же] он стал одним из наших Богохранимых владений. Несомненно, что нам предначертаны и многие другие великие победы. Надеемся, что Господь Всевышний предопределил это наилучшим образом.
Наша счастливая Порта постоянно открыта, и нет никаких препятствий для приходящих ни с дружбой, ни с враждой. Поскольку крепости Эждерхан и Казань издревле являлись местом обитания приверженцев ислама, то для того, чтобы они по-прежнему были местопребыванием мусульман, [нами] сочтена уместной передача [Вами] крепости Эждерхан нашему Порогу Счастья, а крепости Казань – находящемуся в [отношениях] большой преданности, чрезвычайной приверженности и дружбы к нашему счастливому Порогу, его эмирскому высочеству, опоре наместничества Девлет-Гирей-хану – да будут вечными его благородные качества! Таким образом, если Вы желаете со всей преданностью быть в подчинении к нашему счастливому Порогу, не полагайте, что отсрочка и нерадение в деле передачи вышеназванных крепостей вышеописанным образом являются подобающими. Поскольку до настоящего времени [все] те, кто искренне и твердо следует путем подчинения нашей счастливой Порте, вкушают радости нашего покровительства и благоволения и облагодетельствованы под нашей счастливой сенью, а жители их областей и стран полностью защищены от притесняющей длани недругов, правители многих стран, приложив много стараний и усердия, желая дружбы нашего Порога Счастья, отказались от [владения] многими крепостями и землями, находившимися в подвластных им странах и областях, и не преступают пределов покорности и повиновения. Если Вашим заветным желанием также является пребывание в покорности и повиновении к нашей могущественной Порте, необходимо, чтобы по получении нашего августейшего послания Вы не колеблясь приложили старания для передачи нам вышеназванных крепостей, дабы прочности здания [нашей] дружбы не было нанесено ущерба и ни у кого не было возможности действовать вопреки [нашим] дружественным отношениям. Поэтому [мы ожидаем, что] с Вашей стороны условия дружбы также будут выполняться, и Вы не преминете извещать наш Порог Счастья о предметах, о которых необходимо извещать и уведомлять.

Перевел и подготовил к публикации Вадим Трепавлов


Продолжение следует


Взято: История татар. Том IV. Татарские государства XV-XVIII вв.
Подготовил: Владислав Безменов
 

Следите за самым важным и интересным в Telegram-канале